Английский - русский
Перевод слова Curriculum
Вариант перевода Учебная программа

Примеры в контексте "Curriculum - Учебная программа"

Примеры: Curriculum - Учебная программа
In addition, a consolidated glossary of GNSS terms would be part of the curriculum. Кроме того, учебная программа будет включать сводный глоссарий терминов по ГНСС.
In addition, the failure of the curriculum to cover the topic of migration allowed discriminatory attitudes to persist. Кроме того, то обстоятельство, что учебная программа не охватывает вопросы миграции, приводит к сохранению дискриминационных подходов.
In Norway, the curriculum for the 10 years' compulsory education considers the specific needs of the Sami people. В Норвегии учебная программа обязательного десятилетнего обучения составлена с учетом специфических нужд народа саами.
The curriculum of international law at some universities already contains a number of items related to international humanitarian law. Учебная программа по международному праву в некоторых университетах уже содержит ряд тем, связанных с международным гуманитарным правом.
Starting in 2008, a new joint curriculum provides for four hours of basic soldier training. С 2008 года новая совместная учебная программа предусматривает четыре часа базовой подготовки рядового состава.
More than 3,500 schools have been built, and new curriculum and textbooks have been developed for primary education. Построено более 3500 школ, и для начального образования разработана новая учебная программа и подготовлены новые учебники.
The primary curriculum is being revised and a report will be made to Ministers in March 2009. Учебная программа для начальной школы в настоящее время пересматривается, и соответствующий доклад будет представлен министрам в марте 2009 года.
However, only in 21 countries was the curriculum available in all secondary schools. Вместе с тем лишь в 21 стране эта учебная программа существовала во всех средних школах.
The new Atlantic provinces social studies curriculum includes specific outcomes that focus attention on Aboriginal peoples. Новая учебная программа по социальным предметам атлантических провинций предполагает достижение конкретных результатов и призвана уделять особое внимание коренным народам.
In addition, the curriculum provides many opportunities to infuse content related to Aboriginal peoples. Кроме того, учебная программа открывает множество возможностей для включения материалов, касающихся коренных народов.
It is expected that the new curriculum document will be released in the Fall of 2006. Предполагается, что новая учебная программа будет опубликована осенью 2006 года.
As noted earlier, the curriculum at JPSM was built on ideas from the statistical and social science disciplines. Как отмечалось выше, учебная программа ОПМПО основана на идеях, почерпнутых из статистических и общественных наук.
An entire curriculum operated at the secondary school level to raise gender sensitivity. На уровне средней школы действует целая учебная программа по гендерным вопросам.
The curriculum also emphasized the versatility the immigrant students from various different countries bring to the Finnish culture. Учебная программа также учитывает то многообразие, которое учащиеся-иммигранты из различных стран привносят в финскую культуру.
The curriculum of the Federal and Provincial Judicial Academies now includes a module on gender sensitization. Учебная программа федеральных и провинциальных юридических академий теперь включает в себя модуль по гендерным аспектам.
The training curriculum in the Federal Judicial Academy for judges includes the Juvenile justice system. Учебная программа Федеральной судебной академии для судей включает в себя систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
As the curriculum implies, education is fundamental for the social moulding of children. Эта учебная программа предусматривает, что образование играет основополагающую роль в социальном формировании детей.
The new curriculum included an additional year following secondary school and addressed gender and technical themes. Новая учебная программа предусматривает дополнительный год обучения после окончания средней школы для изучения гендерной тематики и технических дисциплин.
The curriculum on IHL is currently reflected in the educational program of military academies and other institutions. Учебная программа по МГП в настоящее время отражена в образовательной программе военных академий и других заведений.
The first pre-school curriculum reinforcing the educational mandate went into effect 1 August 1998. Первая учебная программа дошкольного обучения, укрепляющая мандат в области образования, вступила в силу 1 августа 1998 года.
The curriculum is an important element that has been given due consideration as it provides the tools to facilitate the development of a more inclusive system. Учебная программа является важным элементом, которому уделяется должное внимание, поскольку она обеспечивает инструменты для формирования более всеохватной системы образования.
By May 2012, the primary curriculum contents for the Academic Year 2011 would have been digitized. К маю 2012 года будет переведена в цифровую форму учебная программа начальной школы за 2011 учебный год.
Its curriculum seeks to address the needs of the Sami and it receives Sami students from several countries. Его учебная программа отвечает потребностям народа саами и изучается студентами саами из ряда стран.
The curriculum, teaching materials, testing tools and framework of the capacity-building scheme were improved based upon the Institute's technical advice and assistance. Благодаря техническим консультациям и помощи со стороны Института были улучшены учебная программа, учебные материалы, методика тестирования и концептуальная основа системы развития потенциала.
These classes are free of charge and the curriculum is focused on compensatory measures in order to ensure equal opportunities for the socially disadvantaged pupils. Обучение в этих классах является бесплатным, а их учебная программа предусматривает принятие компенсаторных мер с целью обеспечить социально неблагополучным детям равенство возможностей.