Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Currently - Находящихся"

Примеры: Currently - Находящихся
According to testimony, when a family member was being questioned in April 2005, the authorities accused the author and one of her brothers, who is also currently outside the country, of financing a coup to overthrow the President of Guinea. В одном из приведенных свидетельств указывается, что во время допроса одного из членов семьи в апреле 2005 года власти якобы обвиняли автора и ее братьев, также находящихся за границей, в финансировании государственного переворота с целью свержения Президента Гвинеи.
If that were the case, it would be a matter of particular concern to the large number of refugees from Colombia, Nicaragua and El Salvador who were currently in Costa Rican territory. Если дело обстоит именно таким образом, это вызовет особую обеспокоенность у многих беженцев из Колумбии, Никарагуа и Сальвадора, находящихся на территории Коста-Рики.
Regional differences in use patterns explain the observed variable relevance for currently use pesticides in parks located in the temperate region, at medium distances from the agricultural areas. Региональные различия в схемах применения объясняют наблюдаемые изменения в том, что касается текущего использования пестицидов в парках, расположенных в регионах умеренного климата, находящихся на среднем удалении от сельскохозяйственных зон.
The condition of military air assets in service with forces loyal to the former President appears to have deteriorated since 2010, and all assets are currently (15 March 2011) grounded because of reported technical failures. Как представляется, состояние военных авиасредств, находящихся в распоряжении сил, верных бывшему президенту, с 2010 года ухудшилось, и в настоящее время (на 15 марта 2011 года) из-за технических неисправностей ни одно из них не летает.
Furthermore, he has provided comments on various drafts of legislation currently under consideration by the National Assembly of Ecuador to coordinate indigenous customary justice systems with the national justice system, in accordance with related provisions of the Constitution. Кроме того, он представил ряд замечаний по различным проектам законов, находящихся в настоящее время на рассмотрении Национальной ассамблеи Эквадора для координации традиционных судебных систем коренных народов и национальной судебной системы в соответствии с имеющими к этому отношение положениями Конституции.
In January 2010, the United Nations High Commissioner for Human Rights welcomed an announcement by the Mongolia's President of a formal moratorium on the death penalty and noted that people currently on death row would have their sentences commuted accordingly. В январе 2010 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека приветствовала объявление Президентом Монголии официального моратория на смертную казнь и отметила, что наказание людей, находящихся в настоящее время в камерах смертников, будет смягчено.
Challenges: Most countries currently involved in conflicts or in post-conflict situations have not addressed this area of concern in their national reports although there are particularly adverse consequences of armed conflicts for women. Задачи: в настоящее время большинство стран, вовлеченных в конфликты или находящихся в постконфликтных ситуациях, не освещают эту проблему в своих национальных докладах, несмотря на то, что последствия вооруженных конфликтов для женщин являются крайне негативными.
A conjunction warning service was requested by EUMETSAT via the National Oceanic and Atmospheric Administration to the Joint Space Operations Command of the United States Air Force and is currently in place for all EUMETSAT in-flight satellites. ЕВМЕТСАТ через Национальное управление по исследованию океанов и атмосферы обратилась к Объединенному командованию космических операций военно-воздушных сил Соединенных Штатов Америки с просьбой о предоставлении услуги по предупреждению о пересечении траекторий, которая в настоящее время действует в отношении всех находящихся на орбите спутников ЕВМЕТСАТ.
The Department initiated a dialogue with participating troop-contributing countries to reconfirm their commitment to United Nations standby arrangements system, and develop proposals to increase the number of units currently at the rapid deployment level. Департамент начал диалог с участвующими странами, предоставляющими войска, с тем чтобы они вновь подтвердили свою приверженность Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций и разработали предложения об увеличении числа подразделений, находящихся в настоящее время на уровне быстрого развертывания.
Moreover, his Government was encouraging female candidates from its armed forces and police forces to apply for participation in United Nations peacekeeping operations, and currently 7 per cent of the personnel it deployed were women. Помимо этого, правительство Хорватии поощряет женщин, находящихся на службе в армии и полиции, в их стремлении претендовать на участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в настоящее время женщины составляют 7 процентов размещенного ею персонала.
Technical assistance to the Government with the mapping of currently funded and proposed projects in order to ensure their alignment with the poverty reduction strategy paper Предоставление технической помощи правительству в составлении перечня находящихся на текущем финансировании и предложенных проектов для обеспечения их соответствия положениям ДССН
Due to the severe restrictions imposed on the Mission's freedom of movement in the Temporary Security Zone, it has been difficult to ascertain the exact number of EDF soldiers currently inside the Zone. З. Вследствие серьезных ограничений, введенных на свободу передвижения Миссии во временной зоне безопасности, трудно установить точное количество военнослужащих ЭСО, находящихся в настоящее время в пределах зоны.
Increase due to: (a) vehicles to support UNSOA and AMISOM in accordance with the revised budget requirements; (b) assessment of fuel consumption based on United Nations standard for 6 AMISOM battalions currently in theatre. Увеличение ассигнований обусловлено: а) закупкой автотранспортных средств для оказания поддержки ЮНСОА и АМИСОМ в соответствии с пересмотренными бюджетными потребностями; Ь) проведением оценки расхода топлива с учетом стандартов Организации Объединенных Наций для шести батальонов АМИСОМ, находящихся сегодня в районе театра операций.
Extension and development of the AIS housing stock, currently comprising more than 1,000 residences. увеличение числа жилых единиц, находящихся в ведении этих агентств: в настоящее время их насчитывается свыше 1000;
This process, which entails identifying the individuals who are currently serving and the serial number of their weapons, can help clarify current police capabilities and provide a baseline for future development efforts. Этот процесс, который предусматривает установление находящихся на службе в настоящее время лиц и регистрацию серийных номеров их оружия, может помочь уточнить нынешний потенциал полиции и станет отправной точкой для будущих усилий по ее развитию.
The Agency currently ensured the application of safeguards in 950 facilities, located in more than 70 countries, on a regular budget of approximately 110 million euros a year. В настоящее время Агентство следит за применением гарантий на 950 установках, находящихся более чем в 70 странах, располагая годовым бюджетом в размере около 110 млн. евро.
(c) Provision of microloan guarantees to encourage currently non-involved financial institutions to engage in microlending; and с) предоставление гарантий по микрокредитам для поощрения находящихся в стороне в настоящее время финансовых учреждений к вовлечению в деятельность по микрокредитованию; и
While congratulating for its achievements in enforcing the right to adequate housing, Romania sought further information on the consequences of the amendments to the 1998 Act on Prevention of Illegal Eviction currently under review in Parliament. С удовлетворением отметив достижения Южной Африки в области обеспечения права на достаточное жилище, Румыния попросила представить дополнительную информацию о последствиях внесения поправок в Закон о предупреждении незаконного выселения 1998 года, находящихся в настоящее время на рассмотрении в парламенте.
Since September 2008, the European Group of NHRIs, currently chaired by the Irish Human Rights Commission, has developed an internal procedure for the identification of cases before the European Court that would be suitable for intervention. С сентября 2008 года Европейская группа НПЗУ, в которой сейчас председательствует Ирландская комиссия по правам человека, разрабатывает внутреннюю процедуру выявления дел, находящихся на рассмотрении Европейского суда, в разбирательстве которых было бы целесообразно ее участие.
The Special Rapporteur aims to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to address these factors and develop best practices so as to ensure the currently unfulfilled right to education for persons in detention. Целью Специального докладчика является информирование правительств и заинтересованных сторон, а также оказание им помощи в их усилиях по рассмотрению этих факторов и выработке наилучшей практики обеспечения нереализованного в настоящее время права на образование лиц, находящихся в местах лишения свободы.
However, extra-territorial jurisdiction is provided for in specific legislation, which would apply to South African nationals outside South African territory or foreign nationals currently in South Africa. Вместе с тем вопрос об экстерриториальной юрисдикции рассматривается в конкретном законодательстве, которое применяется в отношении граждан Южной Африки за пределами национальной территории и иностранных граждан, находящихся на территории Южной Африки.
Hence, their population growth is due to net in-migration or inertia (that is, a result of the fertility levels of previous generations and thus to the number of women currently of reproductive age), and is not amenable to significant changes via family planning programmes. Следовательно, рост их населения объясняется чистым миграционным приростом либо инерцией (то есть, следствием уровня рождаемости предыдущих поколений и, соответственно, количества женщин находящихся в настоящее время в репродуктивном возрасте) и не может значительно измениться за счет осуществления программ по планированию семьи.
The bulk of the weapons and ammunition currently in circulation in the Central African Republic has been identified as originating from the following sources: Установлено, что основная масса оружия и боеприпасов, находящихся в настоящее время в обращении в Центральноафриканской Республике, была получена из следующих источников:
While the number of internally displaced persons in the camps is currently low, UNDOF has learned from persons in the camps that 15,000 individuals registered their names with the camps. Хотя в настоящее время число внутренне перемещенных лиц, находящихся в этих лагерях, невелико, СООННР узнали от проживающих там лиц, что в лагерях зарегистрировались 15000 человек.
114.2. Inform relatives and the public about the whereabouts of all persons who have been under arrest and whose fate is currently unknown (Germany); 114.2 информировать родственников и общественность о местонахождении всех находящихся под арестом лиц, о судьбе которых в настоящий момент ничего не известно (Германия);