It would be useful to have updated information on the cases currently under consideration by the Ethnic Relations Commission. |
Полезно было бы получить обновленную информацию о делах, находящихся в настоящее время на рассмотрении Комиссии по межэтническим отношениям. |
The Agency has extensive data on verification costs for facilities currently subject to safeguards. |
Агентство располагает обширными данными о стоимости проверки на объектах, находящихся сегодня под гарантиями. |
This includes any of the current meteorological, communications, remote-sensing, or navigation satellites currently in orbit. |
Это относится и к любому из метеорологических, связи, дистанционного зондирования и навигационных спутников, находящихся сейчас на орбите. |
An improvement in health status of those currently disadvantaged; |
улучшение состояния здоровья лиц, находящихся в настоящее время в неблагоприятном положении; |
Moreover, the effectiveness of the observers currently deployed on the Bosnian-Yugoslav border is highly questionable. |
Более того, эффективность находящихся в настоящее время на боснийско-югославской границе наблюдателей крайне проблематична. |
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka) said that a newspaper group currently under government control was to be privatized. |
Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка) говорит, что ряд газет, находящихся в настоящее время под контролем правительства, должны быть приватизированы. |
The task of organizing voluntary repatriation of the estimated 2 million refugees currently hosted by neighbouring countries is an extremely difficult one. |
ЗЗ. Задача по организации добровольной репатриации примерно 2 млн. беженцев, находящихся в настоящее время в соседних странах, является исключительно сложной. |
UNHCR is currently finalizing arrangements for the voluntary repatriation of the Togolese refugees in Benin and Ghana. |
В настоящее время УВКБ заканчивает приготовления к добровольной репатриации тоголезских беженцев, находящихся в Бенине и Гане. |
It is expected that a further 2,500 Burundian refugees currently in Rwanda will repatriate during 1995. |
Ожидается, что еще 2500 бурундийских беженцев, находящихся в настоящее время в Руанде, будут репатриированы в 1995 году. |
The technical cooperation programme currently includes 41 ongoing projects and 17 pipeline projects in different regions of the world. |
В настоящее время программа технического сотрудничества охватывает 41 осуществляемый проект и 17 находящихся на стадии разработки проектов в различных регионах мира. |
It currently fell to the international community to save millions from such situations. |
В настоящее время на международном сообществе лежит обязанность спасти миллионы людей, находящихся в подобных ситуациях. |
Countries of West Africa currently host some 2.1 million refugees and other persons of concern to UNHCR. |
В настоящее время в странах Западной Африки насчитывается порядка 2,1 млн. беженцев и других лиц, находящихся под попечительством УВКБ. |
The number of refugees currently in Albania remains unclear but is estimated to be 23,000. |
Фактическое число беженцев, находящихся в настоящее время в Албании, по-прежнему точно не установлено, а, по оценкам же, их насчитывается 23000 человек. |
Finally, objects listed in table 5 are currently crossing the geostationary orbit and are potentially dangerous to active satellites there. |
И наконец, в таблице 5 представлены объекты, которые в настоящее время пересекают геостационарную орбиту и представляют собой потенциальную угрозу для находящихся там действующих спутников. |
He asked the delegation of Poland whether it could provide statistics on the number of persons currently in pre-trial detention or serving prison terms. |
Он спрашивает делегацию Польши, может ли она представить статистические данные по числу лиц, находящихся в настоящее время в предварительном заключении или отбывающих тюремное заключение. |
The Group requested detailed inventories of the weapons and ammunition that are currently under the control of the National Police and Gendarmerie. |
Группа запросила подробные перечни оружия и боеприпасов, находящихся сейчас под контролем полиции и жандармерии. |
Food aid is currently provided to over 225,000 vulnerable people, including internally displaced persons, across the country. |
В настоящее время по всей стране продовольственная помощь оказывается более 225000 лиц, находящихся в уязвимом положении. |
The many East Timorese who were currently in refugee camps in West Timor must be given the highest priority. |
Нуждам многих восточнотиморцев, находящихся в настоящее время в лагерях беженцев в Западном Тиморе, должно уделяться первостепенное внимание. |
Of the 11 indictees currently in detention awaiting trial, five have been identified for transfer to national jurisdictions. |
Из 11 обвиняемых, находящихся сейчас в заключении в ожидании судебного разбирательства, пятерых предполагается перевести под национальную юрисдикцию. |
There are currently about 200 trust funds administered by the Secretariat for a wide variety of programme activities and themes. |
В настоящее время существует около 200 целевых фондов, находящихся в ведении Секретариата, средства которых предназначены для широкого круга программных мероприятий и тем. |
Resulting workload relating to detainees currently in Arusha |
Рабочая нагрузка с учетом находящихся в настоящее время в Аруше задержанных |
In addition, UNHCR is currently undertaking arrangements for the voluntary repatriation of a number of refugees from Eritrea to the Sudan. |
Помимо этого УВКБ в настоящее время проводит работу с целью обеспечить добровольную репатриацию в Судан ряда беженцев, находящихся в Эритрее. |
Another is an Indonesian court that will have jurisdiction over those accused of crimes against humanity who are currently on Indonesian soil. |
Другой вариант состоит в рассмотрении дел в индонезийском суде, который будет обладать юрисдикцией в отношении лиц, обвиненных в совершении преступлений против человечности и находящихся в настоящее время на территории Индонезии. |
With 51 training centres currently functioning in the country only 10 are qualified, including two owned by the Government. |
Из 51 действующего в стране учебного центра соответствующим требованиям отвечают только 10, включая два, находящихся в ведении правительства. |
It was also emphasized that the Commission should concentrate initially on the topics currently under consideration. |
Было также подчеркнуто, что Комиссии сначала следует сконцентрироваться на темах, находящихся на рассмотрении в настоящее время. |