Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Currently - Находящихся"

Примеры: Currently - Находящихся
Additionally, two new industrial areas currently in advanced stages of planning also service the Bedouin population - Shoket, (for Hura, Lakia, Meitar and Bney Shimon), and Lehavim, (for Rahat, Lehavim and Bney Shimon). Помимо этого, два новых промышленных района, находящихся на продвинутой стадии планирования, также будут обслуживать бедуинское население - Шокет (Хуру, Лакию, Мейтар и Бней-Шимон) и Лехавим (Рахат, Лехавим и Бней-Шимон).
The transfer of properties currently held by the United States Government (bases and adjoining facilities) would be dealt with in an orderly fashion to ensure a smooth transition, particularly with regard to the airport facilities operated by the United States Navy. Передача собственности, в настоящее время арендуемой правительством Соединенных Штатов (базы и прилегающие к ним объекты), будет проводиться на упорядоченной основе в целях обеспечения плавного перехода, в частности в том, что касается сооружений аэропорта, находящихся под управлением военно-морских сил Соединенных Штатов.
The Minister of Justice informed the Special Rapporteur that the Government has proposed legislation that would reduce the jurisdiction of the military prosecutors, transferring most crimes currently under the jurisdiction of the military courts to the civilian courts. Министр юстиции сообщил Специальному докладчику, что правительство внесло законопроект, который ограничивает компетенцию военных прокуроров и на основании которого большинство преступлений, находящихся в настоящее время в компетенции военных судов, будут переданы на рассмотрение гражданских судов.
While noting the current moratorium on carrying out sentences of death, the Committee is concerned with the current situation with regard to capital punishment and about the number of persons currently detained under sentences of death. Принимая к сведению действующий мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров, Комитет выражает обеспокоенность по поводу нынешнего положения с вынесением смертных приговоров и по поводу числа лиц, находящихся в настоящее время под стражей в ожидании приведения в исполнение смертных приговоров.
There are hundreds of thousands of civilians in current United Nations mission areas who are exposed to potential risk of violence, and United Nations forces currently deployed could not protect more than a small fraction of them even if directed to do so. В нынешних районах действия миссий Организации Объединенных Наций имеются сотни тысяч гражданских лиц, находящихся под потенциальной угрозой насилия, и развернутые сейчас силы Организации Объединенных Наций могут защитить лишь небольшую часть этого населения, даже если им будет поручено делать это.
The October 2003 estimate was that the Tribunal would be able to complete the trials of all accused currently in custody, including those on provisional release, as well as the trials of Karadžić and Mladić before the close of 2008. Согласно оценке, представленной в октябре 2003 года, Трибунал смог бы завершить судебные процессы всех обвиняемых, находящихся в настоящее время под стражей, включая временно освобожденных, а также судебные процессы по делу Караджича и Младича до конца 2008 года.
The military component plays a central role not only in the planning and execution of military deployments, but also in the military aspects of the planning and execution of operations for the disarmament, demobilization and repatriation of armed groups, including those currently stationed at Kamina. Военный компонент играет ведущую роль не только в планировании и развертывании воинских подразделений, но и во всех военных аспектах планирования и осуществления операций по разоружению, демобилизации и репатриации вооруженных групп, в том числе находящихся в настоящее время в Камине.
The European Union warmly welcomes Albania's stated readiness to accept, in addition to the huge numbers already admitted, additional deportees currently in the former Yugoslav Republic of Macedonia and at the borders of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Европейский союз горячо приветствует проявленную Албанией готовность принять дополнительное число депортированных лиц, находящихся в настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии и на границах бывшей югославской Республики Македонии, в дополнение к огромному числу уже принятых ею людей.
As we know, however, a good proportion of the landmines currently in the ground, those being laid now and those which notwithstanding our best efforts, will be laid in the future, are the results of the actions of non-State entities. Однако, как известно, значительная часть мин, уже находящихся в земле, мин, которые устанавливаются в настоящее время, и мин, которые, невзирая на все наши усилия, будут установлены в будущем, сопряжены с действиями негосударственных субъектов.
The Commission also condemns the recruitment of a large number of children by illegal armed groups and urges those groups to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those children currently in their ranks. "25. Комиссия также осуждает набор значительного числа детей незаконными вооруженными группировками и призывает эти группировки прекратить набор детей и немедленно демобилизовать таких детей, в настоящее время находящихся в их рядах.
In N'Djamena, on 28 January, the Governments of Chad and the Sudan signed a memorandum of understanding on mutual cooperation in relation to Sudanese refugees, which sets out a preliminary, bilateral framework for the repatriation of Sudanese refugees currently in Chad. 28 января правительства Чада и Судана подписали в Нджамене меморандум о взаимопонимании по вопросу о взаимодействии в связи с проблемой суданских беженцев, в котором изложен предварительный двусторонний механизм репатриации суданских беженцев, в настоящее время находящихся в Чаде.
In 2009, some 10,000 persons had obtained international protection either pursuant to the Convention relating to the Status of Refugees or on the basis of subsidiary protection, and there were currently more than 150,000 persons with special protection in France. В 2009 году примерно 10000 человек получили международную защиту - либо в соответствии с Конвенцией о статусе беженцев, либо на основе субсидиарной защиты, - и в настоящее время во Франции насчитывается свыше 150000 человек, находящихся под особой защитой.
Both Parties shall immediately withdraw their military personnel currently present in the provisional demilitarized zone, as defined in paragraph 62 of the present order, and refrain from any military presence within that zone and from any armed activity directed at that zone; Обе Стороны немедленно выводят своих военнослужащих, находящихся в настоящее время во временной демилитаризованной зоне, как она определена в пункте 62 настоящего постановления, и воздерживаются от любого военного присутствия в пределах этой зоны и от любой вооруженной деятельности, направленной в отношении этой зоны;
(b) Increase alternative family-based care options for children currently in children's shelters and care institutions, with a view to abolishing the use of institutions for the care of children deprived of a family environment; Ь) расширить возможности альтернативного ухода семейного типа для детей, находящихся в настоящее время в детских приютах и учреждениях, имея в виду цель отказаться от использования учреждений по уходу за детьми, лишенными семейного окружения;
Return of 97 previously privatized kindergartens, opening of kindergartens on the ground floors of residential buildings, release of stand-alone buildings in community ownership that are currently rented out, transfer of other buildings and premises suitable for pre-schools (11,600 places). возврата ранее приватизированных 97 детских садов, открытия на 1-х этажах жилых домов, высвобождения отдельно стоящих зданий коммунальной собственности, находящихся в аренде, передачи иных зданий и помещений, пригодных для открытия дошкольных организаций (11,6 тыс. мест).
Given the close correlation between capacity in this sense and economic competitiveness and prosperity, capacity building can be considered a goal that all European countries share, irrespective of their level of development, even though it is currently of particular relevance to countries in transition. тесной взаимосвязи между потенциалом в таком понимании и экономической конкурентоспособностью и процветанием наращивание потенциала можно рассматривать как совместную цель всех европейских стран, независимо от уровня их развития и даже при понимании того, что в настоящее время наращивание потенциала особенно важно для стран, находящихся на переходном этапе.
(a) No mercenary activities whatsoever have been conducted by the Government of Georgia, nor exist on the territory of Georgia, except those that may occur on territories that are currently beyond the control of the Government of Georgia (e.g. Abkhazia); а) наемническая деятельность правительством Грузии не проводилась и на территории Грузии отсутствует, за исключением тех видов деятельности, которые могут осуществляться на территориях, в настоящее время находящихся вне контроля правительства Грузии (например, в Абхазии);
(a) Enact reforms that establish an adequate legal basis for the duties currently performed by enforcement judges in relation to persons in pre-trial detention, in particular in ensuring compliance with the maximum periods of pre-trial detention. а) Осуществить реформы, обеспечивающие адекватную правовую основу для деятельности, осуществляемой в настоящее время судьями по исполнению судебных решений в отношении лиц, находящихся в режиме досудебного задержания под стражей, в частности, по вопросам соблюдения максимальной продолжительности досудебного содержания под стражей.
Requests the Secretary-General, as recommended in his report, and as a first phase, immediately to redeploy to Rwanda the UNAMIR military observers currently in Nairobi and to bring up to full strength the elements of the mechanized infantry battalion currently in Rwanda; просит Генерального секретаря, как рекомендовано в его докладе и в качестве первого этапа, немедленно направить в Руанду военных наблюдателей МООНПР, находящихся в настоящее время в Найроби, и довести до полной численность всех подразделений находящегося в настоящее время в Руанде мотопехотного батальона;
The greatest threat to countries in special situations was climate change; it hit hardest those countries that were least responsible for it as demonstrated by the droughts currently affecting the Horn of Africa and his own country. Самую большую угрозу для стран, находящихся в особой ситуации, представляет изменение климата; сильнее всего страдают те страны, которые меньше всего ответственны за изменение климата, что видно на примере нынешних засух в странах Африканского Рога и в стране оратора.
(a) Creation of a database from two sources of information: the register of all currently active police officers, and a programme to appraise police officers in the field under the responsibility of the Haitian National Police; а) создание базы данных на основе двух источников информации: с одной стороны, регистрация всех полицейских, которые в настоящее время находятся на службе, а с другой - проведение оценки полицейских, находящихся на местах в подчинении ГНП;
Currently, licences are held by companies based in Australia, Japan, Mexico and the United States. В настоящее время лицензии имеются у компаний, находящихся в Австралии, Японии, Мексике и США.
Currently, the Programme's special account had total funding of 3 million dollars. В настоящее время общая сумма средств, находящихся на Специальном счету Программы, составляет З млн. долл. США.
Currently, only a few pending requests sent by the Prosecutor's Office are considered urgent. В настоящее время всего лишь несколько находящихся на рассмотрении запросов, направленных Канцелярией Обвинителя, считаются срочными.
Currently there are 14 bills on pregnancy interruption undergoing examination in the National Congress. В настоящее время имеется 14 законопроектов об искусственном прерывании беременности, находящихся на рассмотрении Национального конгресса.