Three of the five unarmed UAVs currently with the Mission are survey vehicles, used for gathering information, while the other two are used for signal relay. |
Из пяти небоевых БЛА, находящихся в настоящее время в распоряжении Миссии, три предназначены для съемки местности и используются для сбора информации и два - для ретрансляции сигнала. |
While the protection of victims could in principle fall within the scope of the vulnerable witness protection measures, Zimbabwe does not currently provide protection specifically for corruption related offences. |
Хотя меры по защите находящихся под угрозой свидетелей в принципе могут распространяться и на защиту лиц, пострадавших в результате правонарушений, Зимбабве в настоящее время не предоставляет конкретную защиту в случаях, когда речь идет о преступлениях, связанных с коррупцией. |
The Salakovac-Mostar Refugee and Reception Centre, which currently houses 45 individuals under international protection, is under the Ministry for Human Rights and Refugees. |
Министерство по правам человека и по делам беженцев руководит работой приемного центра для беженцев в Салаковаце-Мостаре, в котором в настоящее время размещены 45 человек, находящихся под международной защитой. |
In fact, several international funding agencies (such as the World Bank and UNDP) are currently financing projects for promoting good governance in developing countries, countries in transition and war-torn countries. |
Так, ряд международных финансовых учреждений (таких, как Всемирный банк и ПРООН) в настоящее время финансируют проекты по содействию созданию надлежащей системы управления в развивающихся странах, странах, находящихся на переходном этапе, и странах, пострадавших от военных действий. |
In the first stage, which is currently under way, UNAMSIL is expanding its area of operations by conducting long-range robust patrols into RUF-controlled areas. |
На текущем первом этапе МООНСЛ расширяет масштабы своего района операций, выделяя мощные силы для осуществления патрулирования на большую глубину в районах, находящихся под контролем ОРФ. |
The investigation panel gave orders for the arrest of political opposition member Ali Mahmud Hassanayn and a group of individuals either currently serving in, or retired from, the armed forces and whose names had been mentioned by the witnesses that had been questioned. |
Следственная группа выдала ордеры на арест членов политической оппозиции Али Махмуда Хассанайна и группы лиц, либо находящихся на действительной военной службе, либо вышедших в отставку, имена которых были названы допрошенными свидетелями. |
For the projects which are currently under implementation, the security measures include the installation of blast-proof film, which is almost completed, the construction of the off-site pass, identification and accreditation centre as well as security improvements to the existing perimeter wall. |
Что касается проектов, находящихся в процессе осуществления, то меры безопасности включают нанесение противоударной защитной пленки, которое почти завершено, строительство за пределами комплекса помещений для бюро пропусков, удостоверений личности и аккредитации, а также укрепление существующей стены по периметру комплекса. |
The Committee was informed, upon inquiry, that there were no claims against UNAMIR currently under arbitration but that there were 11 commercial claims under legal review by the Office of Legal Affairs. |
По просьбе Комитета ему была предоставлена информация о том, что в настоящее время в отношении МООНПР нет требований, находящихся в арбитражном разбирательстве, однако 11 требований коммерческих организаций в настоящее время находятся на рассмотрении Управления по правовым вопросам. |
This brought the number of least developed countries among EITI candidate countries to 12, including the 8 which are currently at the preparation stage and the 2 which have disclosed their revenues. |
В результате этого число наименее развитых стран, выступающих кандидатами на полное участие в ИТДП, возросло до 12, включая 8 стран, находящихся в настоящее время на этапе подготовки, и 2 страны, которые раскрыли информацию о своих поступлениях. |
The Kosovo Protection Corps reduced its active strength, leaving 3,048 full-time members, with a reserve that is currently at 75 per cent of its permitted strength of 2,000. |
Численность лиц, находящихся на действительной службе в Корпусе защиты Косово, сократилась до 3048 человек, а его резерв составляет в настоящее время 75 процентов от его разрешенной численности в 2000 году. |
The two official border crossing points within this zone at Arida and Aboudieh are not part of the Force's remit, however, nor is an additional border crossing point at Bokayaa, currently under construction. |
Однако полномочия этих сил не распространяются на два находящихся в этом районе пункта пересечения границы - в Эль-Ариде и Эль-Абудие, как и на дополнительный пункт в Эль-Бокайе, находящийся в стадии строительства. |
The number of microbicide candidates in some stage of active development increased from 10 in 2001 to more than 20 in 2005, including five candidates currently in late-stage clinical trials. |
Число бактерицидных средств, находящихся на этапе активной разработки, увеличилось с 10 в 2001 году до более чем 20 в 2005 году, включая пять таких средств, находящихся в настоящее время на заключительном этапе клинических испытаний. |
The reform of the Criminal Code currently under way criminalizes any action taken by a person accused or convicted of an offence of gender-based violence to render ineffective the remote tracking system installed to monitor the implementation of precautionary measures or restraining orders. |
В рамках находящихся на рассмотрении изменений в Уголовном кодексе в качестве нарушения меры пресечения квалифицируется поведение обвиняемого или осужденного по статье гендерного насилия, способствующее поломке телематического устройства, встроенного с целью контроля за соблюдением меры пресечения и наказания в виде отчуждения. |
Om lam chung, leader of the made to kill Vietnamese American crime syndicate, currently awaiting trial under the RICO Act. |
Ом сделал их, Лидер бандформирования американско-вьетнамского криминального синдиката в данный момент под следствием по делу о коррумпированных и находящихся под влиянием рэкетиров организациях |
The Committee urges the State party to ensure that the relevant provisions of the Family Code, the Labour Code and the Criminal Code are amended as quickly as possible and that any provisions discriminating against women are dropped from bills currently under consideration. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить скорейшее внесение поправок в Семейный, Трудовой и Уголовный кодексы и следить за тем, чтобы из находящихся в настоящее время на рассмотрении законопроектов были исключены все положения, дискриминирующие женщин. |
Tires 26400 Total 1251900 Additional provision is made for the extension of the lease for the 50 tracked M-113s currently in the mission area at a cost of $1,000 per armoured personnel carrier per month ($300,000). |
Предусматриваются дополнительные ассигнования на продление срока аренды 50 гусеничных бронетранспортеров М-113, в настоящее время находящихся в районе миссии, из расчета 1000 долл. США на бронетранспортер в месяц (300000 долл. США). |
Women also represent 10 per cent of Australian Defence Force personnel and 18.5 per cent of Department of Defence public servants currently on overseas assignments. |
Женщины также составляют 10 процентов персонала Министерства обороны Австралии и 18,5 процента находящихся в настоящее время в загранкомандировках сотрудников Министерства. |
The 25 per cent stock ratio recommended by the Board is not achievable in the Mission, as approximately 30 per cent of the generators that are currently in the field are due for write-off, even though they are reflected as being operational. |
Двадцатипятипроцентный запас от общего числа генераторов, рекомендованный Комиссией, недостижим в данной миссии, так как примерно 30 процентов генераторов, находящихся сейчас на местах, подлежат списанию, хотя в отчетности они проходят как используемые генераторы. |
The Social Security System is currently providing assistance to approximately 9,000 beneficiaries, including about 5,000 underprivileged who are outside the Social Security System through support of the Office for Social Protection. |
В настоящее время в рамках системы социального обеспечения оказывается, при поддержке Управления социальной защиты, помощь приблизительно 9000 лиц, включая примерно 5000 находящихся в неблагоприятном положении лиц, не охваченных системой социального обеспечения. |
Although it is true that the percentage of women in diplomatic service is currently higher than it was several years ago, it is not surprising that the number of women who accede to the highest posts within the service should be so small. |
Хотя число женщин, находящихся на дипломатической службе, в настоящее время выше, чем в предыдущие годы, число женщин, занимающих самые высокие посты на дипломатической службе, все же незначительно. |
Identification of technical solutions used currently for fusing landmines other than anti-personnel mines, which are known from past practice to have insufficient "discriminatory capacity" and might be fired by unintentional human action in their vicinity. |
определение тех используемых в настоящее время технических решений для приведения в действие наземных непротивопехотных мин, которые, по опыту, известны как не обеспечивающие "избирательное действие" и которые могут обусловливать взрыв мины в результате непреднамеренных действий находящихся поблизости людей; |
The objective of the registration was to both ascertain the precise number of East Timorese currently in Nusa Tenggara Timur as well as to determine how many wished to remain in Indonesia and how many wished to return to East Timor. |
Цель этой регистрации заключалась в том, чтобы установить точную численность, находящихся в настоящее время в этой провинции восточнотиморцев, а также выяснить, сколько человек хочет остаться в Индонезии, а сколько - вернуться в Восточный Тимор. |
Cases of citizens on both sides of the border previously or currently detained and for what types of offences, reports on those currently serving sentences in penitentiaries; |
составление перечня сбежавших лиц или лиц, находящихся в розыске, и по мере возможности представление фотографий и документов, которые способствовали бы их розыску |
For most areas currently under agricultural concession, the concessionaires are occupying the land without having paid any fees to the State. Currently, Cambodia's largest agricultural land concession covers over 300,000 hectares of land in Kompong Chhnang and Pursat provinces. |
В большинстве районов, находящихся в настоящее время под сельскохозяйственной концессией, концессионеры занимают землю, не выплачивая государству какой-либо арендной платы. |
The United Nations Office on Drugs and Crime is currently looking into possibilities to expand the penitentiary reform project to the main provinces of the country; (b) Criminal law reform and criminal justice capacity-building. |
Этот проект, реализация которого началась в феврале 2004 года, направлен на укрепление администрации по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних Министерства юстиции как координационного центра по вопросам детей, находящихся в конфликте с законом. |