Английский - русский
Перевод слова Currently
Вариант перевода Находящихся

Примеры в контексте "Currently - Находящихся"

Примеры: Currently - Находящихся
Currently, 12 of 30 countries in the accession process are least developed countries. В настоящее время 12 из 30 стран, находящихся в процессе присоединения к ВТО, являются наименее развитыми странами.
Currently, the Office works on cases presented by almost 1.5 per cent of its total constituency each year. В настоящее время канцелярия рассматривает дела по искам, ежегодно возбуждаемым приблизительно 1,5 процента общего числа находящихся в ее ведении сотрудников.
Currently both domestic and international anti-drug policies are a leading cause of rising rates of incarceration of women around the world. В настоящее время внутренняя и международная политика в области борьбы с наркотиками является одной из главных причин роста доли женщин, находящихся тюремном заключении во всем мире.
Currently, 11 cases with 29 accused persons present in Timor-Leste are being tried by the Special Panels and 137 murders remain under investigation by the Serious Crimes Unit. В настоящее время специальными коллегиями рассматриваются 11 дел, по которым проходят 29 обвиняемых, находящихся в Тиморе-Лешти, а Группа по тяжким преступлениям продолжает расследование 137 убийств.
Currently, two polar-orbiting National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) satellites were used to receive and retransmit signals for various applications, including the monitoring of fishing vessels, wildlife studies, oceanography, volcanology, hydrology, glaciology and meteorology. В настоящее время используются два находящихся на полярной орбите спутника Национального управления по изучению океанов и атмосферы (НОАА) для получения и ретрансляции сигналов для различных целей, включая мониторинг рыболовецких судов, изучение флоры и фауны, океанографию, вулканологию, гидрологию, гляциологию и метеорологию.
Currently, Programme Management Officers have been given on-line access to financial databases maintained by UNON, and also an experiment is under way to test computerized financial data exchange between Nairobi and the Asia and Pacific Regional Office. В настоящее время сотрудники по вопросам управления программами пользуются интерактивным режимом доступа к базам финансовых данных, находящихся в ведении ЮНОН, и, кроме того, проводится эксперимент по тестированию компьютеризированного обмена финансовыми данными между Найроби и Региональным отделением для Азии и Тихого океана.
Currently, this appears to be the only viable durable solution for most refugees in countries covered by ROSA, as voluntary repatriation cannot be envisaged in the foreseeable future due to persistent political instability or armed conflict affecting most countries of origin. В настоящее время это представляется единственным реальным долговременным решением для большинства беженцев в странах, находящихся в ведении РОЮА, поскольку в обозримом будущем трудно рассчитывать на добровольную репатриацию из-за сохраняющейся политической нестабильности или вооруженных конфликтов в большинстве стран происхождения.
Currently, the Section has three Welfare Officers (international United Nations Volunteers), located in Western Equatoria (Yambio), Unity (Bentiu) and Lakes (Rumbek). В настоящее время персонал секции включает трех сотрудников по вопросам бытового обеспечения (международные добровольцы Организации Объединенных Наций), находящихся в Западной Экватории (Ямбио), Эль-Вахда (Бентиу) и Озерном штате (Румбек).
Currently, 35 per cent of the cases are at Headquarters, with 44 per cent coming from offices outside New York and 21 per cent from peacekeeping missions. В настоящее время 35 процентов дел возбуждаются в Центральных учреждениях, 44 процента - в отделениях, находящихся вне Нью-Йорка, и 21 процент - в миссиях по поддержанию мира.
Currently, some 6,200 unaccompanied children in institutions, 6,000 street children, 3,000 youth in detention, 60,000 child-headed households and 500 children in institutions for former child soldiers are covered under this programme. В настоящее время эта программа охватывает примерно 6200 беспризорных детей, находящихся в лечебных учреждениях, 6000 бездомных детей, 3000 молодых людей, находящихся в заключении, 60000 домашних хозяйств, возглавляемых детьми, и 500 детей, находящихся в заведениях для бывших детей-комбатантов.
Currently, approximately 38% of the total population in the care network are women, of whom 22% are adults and 16% are minors. В настоящее время примерно 38 процентов всех лиц, находящихся в сети приема, составляют женщины, из которых 22 процента взрослые и 16 процентов несовершеннолетних.
Currently, the majority of the Chinese provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government have set up coordination mechanisms for the protection of the rights and interests of women and children, which have started to be extended to the county level. В настоящее время в большинстве китайских провинций, автономных районов и муниципалитетов, находящихся непосредственно под управлением центрального правительства, созданы координационные механизмы для защиты прав и интересов женщин и детей, формирование которых началось и на уровне уездов.
Currently, the speaker's Government was working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to help to repatriate 250,000 refugees in Ethiopia back to north-west Somalia, where conditions were more stable than in the rest of the country. В настоящее время правительство страны, которую представляет оратор, тесно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в целях содействия репатриации находящихся в Эфиопии 250000 беженцев в северо-западные районы Сомали, где положение более стабильно по сравнению с остальной территорией страны.
The Monitoring Group currently estimates ENDF force levels in Somalia to be between 2,500 and 5,000 troops. По нынешним оценкам Группы контроля, численность эфиопских сил национальной обороны, находящихся в Сомали, составляет от 2500 до 5000 военнослужащих.
He would also welcome information on how many Ossetians were currently on territory under Georgian State control and what their situation was. Он хотел бы также знать численность осетин на территориях, находящихся под контролем грузинского государства, и каково их положение.
It was alleged that Mr. Bitic was targeted because of his representation of Kosovar Albanian prisoners currently held in detention in Serbia. Как утверждается, г-н Битич подвергся нападению в связи с тем, что он представлял интересы косовских албанцев, находящихся в заключении в Сербии.
As capital and with the number of office/business parks currently in construction we can only expect the rental market to expand rapidly. С учетом, что это столица с большим числом офисов, деловых центров, находящихся в процессе строительства, мы можем только ожидать, что рынок недвижимости вырастет довольно быстро.
We face many challenges, but none more immediate than the contagion of recession spreading from those countries currently in difficulty to affect the wider world economy. Перед нами стоит много задач, но нет более безотлагательной, чем преодоление "эпидемии" спада, распространяющейся от находящихся в затруднительном положении стран и грозящей охватить мировую экономику.
The audited accounts of the World Food Programme for the biennium 2000-2001, which are not covered by the Board of Auditors, are currently under consideration by the Committee. Кроме того, Комитет имел в своем распоряжении доклад о счетах фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, за год, закончившийся 31 декабря 2001 года15.
UNFPA is deeply involved in assisting Governments to link population issues to poverty in PRSPs currently under development. ЮНФПА принимает самое активное участие в оказании правительствам помощи в увязке вопросов народонаселения и борьбы с нищетой в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, находящихся в настоящее время на стадии разработки.
In France, 20 Departments currently regularly screen 170,000 women, representing one third of the population at risk. Сегодня в 20 департаментах Франции действуют программы систематического обследования населения, которыми охвачены 170 тыс. женщин, то есть третья часть всех женщин, находящихся в группе риска.
The small number of non-citizens currently subject to prolonged detention presented risks of repeated non-compliance with their visa conditions. Есть опасность того, что у небольшого числа лиц, не являющихся гражданами Австралии и уже длительное время находящихся под стражей, вновь возникнут проблемы с выполнением предъявляемых к ним визовых требований.
During the last six months, important progress in completing the seven cases currently in trial has been made. В течение последних шести месяцев был достигнут значительный прогресс в завершении рассмотрения семи дел, в настоящее время находящихся на стадии судебного производства в первой инстанции.
Of the 36 countries in crisis currently identified by FAO as requiring external assistance to deal with critical food insecurity, 21 are in Africa. Из 36 стран, определяемых в настоящее время Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в качестве «стран, находящихся в состоянии кризиса», которым требуется внешняя помощь для преодоления тяжелого положения, связанного с отсутствием продовольственной безопасности, 21 страна находится в Африке.
Federally-recognized tribes therefore currently held almost all their land in that manner, not in aboriginal title. Поэтому признаваемые на федеральном уровне племена в настоящее время владеют почти всеми своими землями именно таким образом, а не в качестве земель, находящихся в собственности коренного населения.