Its currency crumbles like its ancient buildings. |
Ее валюта рушится подобно ее древним зданиям. |
The Nobel laureate Robert Mundell laid out the conditions under which a single currency could work. |
Нобелевский лауреат Роберт Манделл изложил условия, при которых единая валюта могла бы работать. |
Inflation had slowed and its national currency was stronger. |
Замедлились темпы инфляции и укрепилась национальная валюта. |
There is parity between the United Kingdom and Falkland Islands currency. |
Валюта Соединенного Королевства и Фолклендских островов обращается на паритетной основе. |
Cash at banks - local currency (ATS) |
Денежная наличность в банках - местная валюта (австр. шилл.) |
"Transaction differences" result from transactions in currencies other than the currency of the accounting system, which are not paid immediately. |
"Различия по сделкам" возникают в результате совершения сделок в валютах, иных, чем валюта системы отчетности, которые не выплачиваются безотлагательно. |
The currency is an element of sovereignty and cannot, albeit temporarily, be a prerogative of autonomy. |
Валюта является элементом суверенитета и не может - даже временно - быть прерогативой автономии. |
A strong currency keeps both inflation and ECB interest hikes at bay. |
Сильная валюта сдерживает как инфляцию, так и колебания процентных ставок ЕСВ. |
It was innovation, and high productivity, not a weak currency, that enabled German and Japanese goods to conquer the world. |
Именно новаторство и производительность, а не слабая валюта позволили немецким и японским товарам завоевать мир. |
Montserrat's currency is the Eastern Caribbean Dollar, which is aligned with the US$. |
Валюта Монтсеррата - восточно-карибский доллар, который привязан к доллару США. |
The common currency completes the single market for the euro area's member states. |
Общая валюта завершает образование единого рынка для стран-членов еврозоны. |
The common currency is but one step in bringing together a peaceful Europe. |
Общая валюта является только первым шагом на пути к мирной Европе. |
The Euro is the only currency against which the dollar can depreciate. |
Евро - единственная валюта, в отношении которой доллар может обесцениваться. |
A common currency, the euro, and a common central bank was introduced in 1999. |
В 1999 году была введена общая валюта - евро - и был создан общий центральный банк. |
Some have suggested that the trade imbalance is related to China's currency peg to the US dollar. |
Появились предположения о том, что торговый дисбаланс связан с тем, что валюта Китая ориентируется на Американский доллар. |
When a national currency loses 50% of its value in a matter of weeks, economic collapse is at hand. |
Когда национальная валюта в считанные недели теряет 50% своей стоимости, это значит, что близок экономический крах. |
An appropriate reserve currency and adequate international liquidity represent another central concern. |
Соответствующая резервная валюта и адекватная международная ликвидность представляют собой еще одну из главных проблем. |
In a floating exchange rate system, a currency should weaken in the face of chronic weakness in the economy. |
При плавающей системе обменного курса, валюта должна ослабевать в преддвериии хронической слабости в экономике. |
The good news is that economic research does have a few things to say about whether Europe should have a single currency. |
Хорошая новость - экономические исследования вполне определённо отвечают на вопрос, должна ли у ЕС быть единая валюта. |
A stronger currency would increase household income. |
Более сильная валюта увеличила бы семейный доход. |
In the same year, we achieved financial stability and introduced a new national currency. |
В том же году была достигнута финансовая стабилизация, введена новая национальная валюта. |
At the core of the problem is currency. |
В основе данной проблемы лежит валюта. |
A common currency should also reduce the segmentation of markets by increasing price transparency. |
Кроме того, единая валюта должна снизить дробление рынков путем повышения транспарентности цен. |
In addition, the currency is not officially recognized outside the region. |
Кроме этого, данная валюта официально не признается за пределами района. |
Where the currency is relatively stable, this fluctuation may not be significant. |
Если валюта относительно стабильна, эти колебания не будут значительными. |