| European believers insist that the single currency is really founded on the strong political will to secure eternal peace in Europe. | Европейские оптимисты настаивают, что единая валюта действительно основывается на сильной политической воле, позволяющей сохранить вечный мир в Европе. |
| The euro has become the second key currency in international finance. | Евро теперь - вторая по важности валюта в международной финансовой системе. |
| The European single currency has been a major success, but it remains a work in progress. | Европейская единая валюта стала основным фактором успеха, но работа в данном направлении ещё не завершена. |
| To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality. | К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью. |
| A still relatively young institution - and the common currency that it manages - has quickly gained public and global confidence. | Будучи все еще сравнительно молодым учреждением, как и единая валюта, которой он управляет, ЕЦБ быстро приобрел общественное и мировое доверие. |
| A common currency can help to generate such a narrative. | Общая валюта может помочь создать такое повествование. |
| So currency works as a constant, if latent, reminder of identity. | Таким образом, валюта работает как постоянное, хотя и скрытое, напоминание об идентичности. |
| But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. | Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |
| It offers more stability, security and anonymity than any digital currency out there. | Эта валюта более стабильна, надежна и конфиденциальна, чем любая другая цифровая валюта. |
| France introduced the common European currency, the Euro in 2002. | В 2002 году, была введена в обращение единая валюта - Евро. |
| In 1889 Spanish currency was introduced and all the postal stationery was overprinted with new values in cents. | В 1889 году была введена испанская валюта, и на всех цельных вещах были сделаны надпечатки новых номиналов в сентимо. |
| Rationing was ended and a new currency, the Deutsche Mark, was introduced. | В ФРГ введена новая валюта - немецкая марка. |
| Angola's currency, the kwanza, is named after the river. | Кванза - национальная валюта Анголы, названная в честь реки. |
| Military payment certificates, or MPC, was a form of currency used to pay U.S. military personnel in certain foreign countries. | Military Payment Certificate - валюта для оплаты военного персонала США в некоторых зарубежных странах. |
| That's the only currency they believe in. | Единственная валюта, в которую они верят. |
| Diamonds are a common currency in West Africa. | Конфликтные алмазы - ходовая валюта в Западной Африке. |
| Unless they do, it is difficult to see how the common currency can survive. | Пока они не сделают это, трудно понять, как сможет выжить единая валюта. |
| If Greece still had its own currency, the authorities could devalue it while tightening fiscal policy. | Если бы в Греции до сих пор была собственная валюта, власти могли бы девальвировать её, одновременно ужесточив налогово-бюджетную политику. |
| A devalued currency would increase exports and would cause Greek households and firms to substitute domestic products for imported goods. | Девальвированная валюта привела бы к росту экспорта и заставила бы греческие семьи и фирмы заменять внутреннюю продукцию импортируемыми товарами. |
| If Greece still had its own currency, everything would be easier. | Если бы у Греции до сих пор была своя валюта, все было бы намного проще. |
| It's a new social currency, so to speak, that could become as powerful as our credit rating. | Это новая социальная валюта, так сказать, которая может стать такой же сильной, как наш кредитный рейтинг. |
| The one exception is probably Britain, whose currency is used internationally as a legacy of its history. | Единственным исключением, вероятно, является Британия, валюта которой используется во всем мире как наследие ее истории. |
| A currency serves three functions, providing a means of payment, a unit of account, and a store of value. | Валюта выполняет три функции, обеспечивает средство платежа, является расчетной денежной единицей и средством сохранения капитала. |
| In 1975, the currency ceased to exist as East Timor was annexed by Indonesia and began using the Indonesian rupiah. | В 1975 году валюта перестала существовать, так как Восточный Тимор была аннексирована Индонезией и началось использование на его территории индонезийской рупии. |
| If you change the locale setting, the default currency changes automatically. | При изменении языковых параметров валюта по умолчанию изменяется автоматически. |