It had a stabilization effect, brought inflation down and interest rates to levels consistent with Germany, as the currency was pegged to it. |
Оно оказало стабилизационный эффект, позволив снизить инфляцию и процентные ставки до уровней, соразмерных с Германией, поскольку национальная валюта была привязана к немецкой марке. |
The currency depreciated by 23 per cent against the euro between mid-November 2007 and mid-March 2008. |
С середины ноября 2007 года по середину марта 2008 года национальная валюта страны обесценилась по отношению к евро на 23 процента. |
Imperial vs. metric Currencies e.g. symbols, placement of currency identifier |
валюта, например символы, расположение условного обозначения валюты |
Well, if that is the truth, Archer, then we got a whole other conundrum, because the only currency on Alcatraz that really matters is respect. |
Что ж, если это правда, Арчер, то перед нами возникает новая загадка, потому что единственная важная валюта в Алькатрасе это - уважение. |
Currency depreciation is not a feasible option for all advanced economies: they all need a weaker currency and better trade balance to restore growth, but they all cannot have it at the same time. |
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны: всем им для восстановления экономического роста требуется более слабая валюта и улучшение внешнеторгового баланса, но они все вместе не смогут добиться этого одновременно. |
During the expansion of the French colony in New France (in what is now Canada) in the 17th century, currency used had to be imported from France. |
В ходе экспансии французских колоний в Новой Франции (ныне - восточная часть Канады) в XVII веке, валюта доставлялась из Франции. |
However, the currency of Prince Edward Island was absorbed into the Canadian system shortly afterwards when Prince Edward island joined the Dominion of Canada. |
Однако валюта Острова принца Эдуарда была поглощена канадской системой вскоре после этого, когда остров принца Эдуарда присоединился к Доминиону Канады. |
In order to implement an immediate allocation of funds necessary to have them in the form of cash, and the most appropriate form here would be the Swiss currency. |
В целях немедленной реализации выделенных финансовых средств необходимо иметь их в виде наличных денег, и наиболее подходящей формой здесь была бы швейцарская валюта. |
The new currency retained all denominations of its predecessor except the $10,000 denomination, and also brought over the colour schemes of the old dollar. |
Новая валюта сохранила все номиналы предшественницы, исключая номинал в $10000, и сохранила цветовые схемы старых долларов. |
On 28 April 2017 Bank of Thailand issued a warning against OneCoin, stating it was an illegal digital currency and that it should not be used in trade. |
28 апреля 2017 года Банк Таиланда выпустил предупреждение против OneCoin, заявив, что это незаконная цифровая валюта, которая не должна использоваться в торговле. |
The national currency was virtually worthless, public support for the war, about to enter its sixth year, was waning, and army troops were becoming mutinous over pay and conditions. |
Национальная валюта была практически бесполезной, общественная поддержка войны, которая шла уже шестой год, ослабла, и войска стали бунтовать из-за жалования и условий. |
There are allowed to export the following sums of cash: Local currency (Baht/THB): up to 50000 Baht per person or 100000 Baht per family. |
Разрешено вывозить следующие суммы наличными: Местная валюта (Baht/THB): до 50000 бат на человека или 100000 бат на семью. |
The Swiss franc is the currency and legal tender of Switzerland and Liechtenstein and also legal tender in the Italian exclave of Campione d'Italia. |
Швейца́рский франк - валюта и законное платёжное средство Швейцарии и Лихтенштейна, а также в итальянском эксклаве Кампионе-д'Италия. |
Croatian symbols and currency were introduced, and Croatian curricula and the Croatian language were introduced in schools. |
Была введена хорватская символика и валюта, а хорватские программы и хорватский язык были введены в школах. |
And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades. |
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия. |
Even if China replaces the US as the world's largest economy within a decade, an anchor currency can be more resilient than the economic and geopolitical dominance of its country of origin. |
Даже если в течение десятилетия Китай сменит США в качестве крупнейшей экономики мира, основная валюта может оказаться более устойчивой, чем экономическое и геополитическое доминирование ее страны происхождения. |
More generally, the currency of conventional military power in the Middle East would largely lose its value, inevitably resulting in a regional nuclear arms race. |
В более широком смысле, валюта обычной военной власти на Ближнем Востоке в значительной степени потеряет свою ценность, что неизбежно приведет к региональной ядерной гонке вооружений. |
MILAN - The late Milton Friedman said that a common currency - that is, a monetary union - cannot be sustained without a deep form of economic and political union. |
МИЛАН. Покойный Милтон Фридман сказал, что общая валюта - то есть валютный союз - не может быть долговременной без надежного экономического и политического союза. |
The euro might seem like a strong contender, given the volume of trade among eurozone countries; but, outside Europe, the currency is not used nearly as widely as the dollar. |
Евро может выглядеть сильным конкурентом, учитывая высокие объёмы торговли между странами еврозоны, однако за пределами Европы эта валюта используется далеко не так широко, как доллар. |
Although the single currency was supposed to bring unprecedented prosperity, it is difficult to detect a significant positive effect for the eurozone as a whole in the period before the crisis. |
Хотя единая валюта должна была принести беспрецедентное процветание, трудно найти какой-либо значительный позитивный эффект от еврозоны в целом в период перед кризисом. |
For meaningful burden-sharing to work, however, eurozone leaders must stop dreaming that the single currency can survive another 20 or 30 years without much greater political union. |
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза. |
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit. |
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит. |
At this point, the common currency can be saved only if systemically important countries - namely, Italy and Spain - take concerted action to demonstrate that they are different from Greece. |
На настоящий момент, общая валюта может быть сохранена только, если системно важные страны - а именно Италия и Испания - предпримут согласованные действия, чтобы продемонстрировать, что они отличаются от Греции. |
To keep the eurozone intact, regardless of the cost, became Europe's only viable option once the single currency was adopted. |
Неприкосновенность еврозоны, независимо от того, во сколько это обойдется, стала единственным жизнеспособным выбором еврозоны, с тех пор как была принята единая валюта. |
If you make a transaction in a currency other than that of your game account, your money is automatically converted according to the casino current rates. |
Если валюта, в которой Вы делаете перевод, отличается от валюты игрового счета, то автоматически производится конвертация по курсу, принятому в казино. |