First, its currency would naturally depreciate, making exports more competitive and imports more expensive. |
Во-первых, валюта этой страны обесценится, что приведет к повышению конкуренции в области экспорта и повышению импортной стоимости. |
Political capital can be understood as a type of currency used to mobilize voters, achieve policy reform, or accomplish other political goals. |
Репутация (гудвилл) - это своего рода валюта, которую политики могут использовать для мобилизации электората или на проведение политических реформ. |
The Mexican peso is the currency (ISO 4217: MXN; symbol: $). |
Сингапурский доллар - национальная валюта Сингапура (ISO 4217 - SGD, символ - $ или S$). |
The florin (sign: Afl.; code: AWG) is the currency of Aruba. |
Арубанский флори́н или гульден (знак: Afl.; код: AWG) - валюта Арубы. |
We found one of the smugglers about a half a klickwest of here dressed as a priest, nigerian currency in his pockets, and this. |
В полу миле отсюда к западу, мы нашли контрабандиста переодетого священником, у него в карманах была нигерийская валюта и это. |
So they tracked their own private currency, and then players could bid afterwards for cool items they wanted - all organized by the players themselves. |
В общем, у них была своя личная валюта, за которую игроки могли покупать крутые предметы на аукционе - и всё это создано самими игроками. |
Original currency GBP (used average United Nations exchange rate: 0.632) |
Первоначальная валюта - фунт стерлингов (использованный средний обменный курс Организации Объединенных Наций: 0,632). |
The necessary transfers are not being made to make the common currency bearable to regions that lose out and are already in recession when the ECB tightens policy. |
Не оказывается необходимая финансовая помощь для того, чтобы общая валюта не лежала таким тяжелым бременем на тех регионах, которые не очень успешны и в которых уже наблюдается экономический спад, когда ЕЦБ затягивает политику. |
Canada's depreciated currency made American goods more expensive in Canada By doing so, a feared explosion of U.S. imports did not take place. |
Упавшая в цене канадская валюта сделала американские товары в Канаде более дорогими. Когда это произошло, взрыв американского импорта, которого так опасались, не состоялся. |
Even before it was born, some economists (such as myself) asked whether a single currency would be desirable for such a heterogeneous group of countries. |
Даже прежде, чем он появился, некоторые экономисты (и я в том числе) задавались вопросом, будет ли желанна единая валюта для такой разнородной группы стран. |
Every currency area must decide what type of exchange rate arrangement to maintain. |
Органы валютного контроля определяют приоритетные направления, на которые может быть направлена валюта. |
Usually, producing or consuming entities cannot afford to immobilize for the purpose of managing risks the convertible currency which they would normally need for upfront payments or for maintenance margins. |
Обычно производственные структуры или потребители не могут замораживать запасы конвертируемой валюты для целей управления рисками, поскольку эта валюта, как правило, нужна им для авансовых платежей или для поддержания минимального уровня средств на маржинальном счете. |
FCCBs are issued in currencies different from the issuing company's domestic currency. |
Иностранная валюта - валюта, отличная от функциональной валюты компании. |
When a currency pair goes from a low price to a higher price, the Base Currency is said to have strengthened or gotten stronger. |
Когда стоимость валютной пары увеличивается, считается, что базисная валюта укрепилась или стала сильнее. |
A solid currency allowed businesses - and not the Government - to have control over most of their decisions. |
В случае Эквадора в целях восстановления доверия экономических субъектов доллар США был принят в качестве национальной валюты, а местная валюта была упразднена. |
For decades, the Eastern Caribbean dollar, the currency of the countries of the Organization of Eastern Caribbean States, has remained the bedrock of monetary stability. |
В течение десятилетий восточнокарибский доллар - валюта стран - членов Организации восточнокарибских государств - остается стабильным. |
The most reliable way to protect your funds from inflation, as no world currency can be safe from a fall. Banking bullions are practical, convenient to transport, and require little space. |
Самый надежный способ защиты ваших средств от инфляции, поскольку ни одна валюта в мире не защищена от обвала. |
No matter what the finance minister says, the market has spoken: The Human Nations' credit rating is falling like a stone... while Zero-One's currency is climbing without stopping for breath. |
Не важно, что говорит министр финансов, рынок диктует: кредитный рейтинг человечества падает камнем... а валюта Зеро Оне безудержно растет. |
Even after its final dissolution, a single currency, the British West African pound, was in effect throughout the region-including Nigeria-from 1907 to 1962. |
Даже после её заключительного распада единая валюта, британский западноафриканский фунт, была действительной во всём регионе - включая Нигерию - с 1907 до 1962. |
The common currency, once portrayed as the start of a quasi-federal Europe, instead created serious tension between "creditor" and "debtor" countries when many debtors faced a protracted economic downturn. |
Единая валюта, когда-то изображавшаяся предтечей квазифедеральной Европы, вместо этого вызвала серьезные противоречия между странами-кредиторами и странами-дебиторами, когда многие дебиторы столкнулись с затянувшимс экономическим спадом. |
Most of world trade is still invoiced in dollars, but the euro has gradually emerged as a viable alternative - a strong currency backed by the hard-earned inflation credibility of the European Central Bank. |
Большинство операций мировой торговли всё ещё учитывается в долларах, однако евро постепенно стало веской альтернативой - как сильная валюта, поддерживаемая тяжко заработанной репутацией противоинфляционной стабильности Европейского центрального банка. |
On September 22, 1975, after the fall of Saigon, the currency in South Vietnam was changed to a "liberation đồng" worth 500 old Southern đồng. |
В сентябре 1975 года, после падения Сайгона, новая валюта Южного Вьетнама стала называться Свободный донг, обмен производился по курсу 500:1. |
In fact, there are only two critical, unresolved issues facing its economy: a high domestic debt (including restrictions that keep the financial sector as a forced holder of domestic debt) and an overvalued currency. (See Table). |
Фактически существует только две критических, неразрешенных проблемы в ее экономике: высокий внутренний долг (включая ограничения, которые делают финансовый сектор заложником этого долга) и раздутая валюта (см. таблицу). |
The Kremlin's best hope now is that Georgia's economy will crumble, its currency will collapse, and an unhappy populace, encouraged by some opposition leader (perhaps bankrolled by Russia), will force Saakashvili from power. |
Кремль сейчас делает ставку на то, что экономика Грузии рухнет, ее валюта обвалится и несчастное население под руководством какого-нибудь оппозиционного лидера (вероятно ставленника России), заставит уйти Саакашвили. |
In December 1994 the National Bank of Cuba issued the convertible Cuban peso, valued at one United States dollar, in order to re-establish progressively the role played by the national currency. |
В декабре 1994 года Национальный банк Кубы ввел конвертируемое по отношению к одному доллару Соединенных Штатов кубинское песо, с тем чтобы постепенно восстановить роль, которую играет национальная валюта. |