Many proponents of the euro claimed that it would quickly evolve as an alternative reserve currency alongside the dollar, or even replace it, in global markets. |
Многие инициаторы евро считали, что оно в скором времени распространится как альтернативная резервная валюта, и сравняется с долларом, или даже заменит его, на мировых рынках. |
Italy did not fulfill another criterion as well, as its national currency, the lira, did not spend the mandatory two years inside the European Exchange Rate Mechanism. |
Италия также не соответствовала и другому критерию, так как ее национальная валюта лира не находилась обязательных два года внутри механизма регулирования валютных курсов европейских стран. |
No wonder that the French, who have rarely had a hard currency to call their own, are nervous and want something, anything, to be done. |
Не удивительно и то, что французы, у которых редко была валюта, которую они могли назвать своей, нервничают и хотят чтобы кто-нибудь хоть что-нибудь предпринял. |
If it's connected to the home invasion, then it's got front-page potential, and that's like our currency around here, so... |
Если это связано с ограблениями домов, тогда это достойно первой страницы, а здесь это как валюта, так что... |
Despite the dollar's instant credibility, however, it took more than a decade for America's currency to match Britain's as an international medium of exchange. |
Несмотря на мгновенное доверие, доллару потребовалось более десяти лет для того, чтобы американская валюта стала соответствовать британской в качестве международного средства обращения. |
What do you use for currency around here - Iatinum, dilithium? |
Какая валюта у вас в ходу - латина, дилитий? |
And I'll use six different brokers with six different baskets, a billion each, currency, tech, big pharma, etcetera. |
Беру шесть брокеров с шестью корзинами по миллиарду - валюта, технологии, фармацевтика. |
The European currency, the euro, and the European Constitution is one part of it. |
Европейская валюта, евро, и Европейская конституция - это одна часть. |
Moreover, in January 1994 its currency, which had been kept at the same nominal exchange rate to the French franc since 1948, was devalued by 50 per cent. |
Кроме того, в январе 1994 года валюта этой страны, номинальный обменный курс которой по отношению к французскому франку оставался неизменным с 1948 года, была девальвирована на 50 процентов. |
As a part of its trade policy reforms, China has recently lowered tariff rates, eliminated many non-tariff barriers and allowed its currency to move towards convertibility. |
Недавно в рамках процесса реформы политики в области торговли Китай снизил тарифные ставки, ликвидировал многие нетарифные барьеры и создал условия для того, чтобы его валюта могла стать конвертируемой. |
We share a currency, we share a university, we share a judiciary. |
У нас общая валюта, университет и общая юридическая система. |
GDP Level (national currency) and annual growth rate (consistent with economic forecasts of the Party) |
∙ ВВП (национальная валюта) и ежегодные темпы роста (в соответствии с экономическими прогнозами Стороны) |
The Preparatory Commission may wish to give consideration to the fact that the currency of the host country of the headquarters has in practice been used in the case of the United Nations. |
Подготовительной комиссии рекомендуется принять во внимание тот факт, что в случае Организации Объединенных Наций на практике использовалась валюта страны пребывания штаб-квартиры. |
From 400 per cent, the inflation rate has dropped to less than 30 per cent a year; the currency is stable and practically convertible; and production is on the rise. |
С 400 процентов ежегодные темпы инфляции упали до менее чем 30 процентов, валюта стала стабильной и практически конвертируемой, в производстве отмечается подъем. |
Did you know the 500 euro is the preferred currency of the underworld? |
Ты знал, что 500 евро любимая валюта преступного мира? |
The single currency means that there is now only one monetary policy with one interest rate for all 11 Euro Zone economies, whereas previously there were 11 independent monetary policies. |
Единая валюта означает, что в настоящее время проводится только одна денежно-кредитная поли-тика с одной процентной ставкой для всех 11 госу-дарств, входящих в зону евро, в то время как прежде они осуществляли независимую денежно-кредитную политику. |
As the Presidency of Bosnia and Herzegovina could not come to a final agreement on the designs for the common currency, I was compelled to use my mandate for arbitration. |
Поскольку Президиум Боснии и Герцеговины не смог прийти к окончательному согласию относительно того, как будет выглядеть общая валюта, я был вынужден использовать свой мандат для арбитража. |
The countries of that zone, with their single currency and subregional central banks, have already attained this objective and thus are unlikely to consider an alternative mechanism. |
Страны этой зоны, в которой действует одна валюта и созданы субрегиональные центральные банки, уже достигли этой цели, и поэтому маловероятно, что они будут рассматривать альтернативный механизм. |
The Indian economy had responded well to the programme of economic reform which had begun in 1991: the growth rate had increased, exports had expanded and the currency had remained stable after the introduction of convertibility. |
ЗЗ. Индийская экономика положительно отреагировала на осуществление программы экономической реформы, начатой в 1991 году: наблюдается ускорение темпов роста, расширяется экспорт и остается довольно стабильной национальная валюта после введения ее конвертируемости. |
Outside investors require realistic foreign exchange regulations and external accounts, particularly from countries whose currencies are not freely convertible internationally, to repay loans, purchase equipment and supplies and pay other expenses that require hard currency. |
Внешние инвесторы нуждаются в реалистичных правилах обмена валюты и внешних счетах, особенно в странах, валюта которых не может свободно конвертироваться на международном рынке, для погашения займов, закупки оборудования и принадлежностей и покрытия других расходов, требующих расчетов в твердой валюте. |
Today, we have a stable national currency, a minimum rate of inflation, greater economic potential, and a gross domestic product with an annual growth rate of 14 per cent. |
Сегодня у нас устойчивая национальная валюта, минимальный уровень инфляции, оживление экономического потенциала, рост валового внутреннего продукта, составляющий 14 процентов в год. |
Our newly adopted laws governing investment, banking and property rights, the new stable currency and the bureaucratic reforms we have enacted provide a liberal and conducive underpinning for rapid economic growth. |
Наши недавно принятые законы, регулирующие инвестиции, банковское дело и права собственности, новая стабильная валюта и официально провозглашенные бюрократические реформы служат либеральной и благоприятной основой для стремительного экономического роста. |
The annual inflation rate declined to about 8 per cent last year, down from 30 to 40 per cent a few years earlier, and the currency has remained stable. |
Ежегодные темпы инфляции снизились примерно до 8 процентов в прошлом году по сравнению с 30-40 процентами несколькими годами ранее, и валюта остается стабильной. |
The currency of the country or area in which the local financial records of an activity are kept and/or in which its local financial transactions take place. |
Валюта страны или региона, где в отношении того или иного вида деятельности ведется местная финансовая документация и/или где осуществляются местные финансовые операции. |
English is the language in Bermuda and its currency, the Bermuda dollar, is pegged at par to the United States dollar. |
Официальным языком на Бермудских островах является английский, а валюта территории, бермудский доллар, привязана к доллару США. |