The bank sort code, bank account number and currency of the account, as well as the address and phone number of the UK bank if applicable. |
Банковский код, номер банковского счета и валюта счета, а также адрес и номер телефона банка в UK, если применяется. |
He, too, compared the gameplay to Ski Safari and wrote that while the game's power-ups, quest objectives, currency, and score were "pretty standard", the trick system was praiseworthy and gave even easy tricks a sense of "accomplishment". |
Он также сравнил геймплей с Ski Safari и дополнительно пишет, что в то время как бонусы игры, цели заданий, валюта и счёт были «довольно стандартными», то система трюков была похвалено и дал даже последующим трюкам чувство «выполненного долга». |
In the previous report of October 2012, the virtual currency was defined as a type of unregulated, digital money, which is issued and usually controlled by its developers, and used and accepted among the members of a specific virtual community. |
В докладе Виртуальная валюта определяется как один из видов нерегулируемых цифровых денег, которые создаются и контролируются обычно разработчиками, и принимаемые среди членов определённого виртуального сообщества. |
On 23 May 1963 the Qatar Post Department took responsibility for postal services in Qatar and from 1966 the currency used on stamps was changed from Indian Rupees to Dirhams and Riyals. |
23 мая 1963 года почтовая связь в Катаре перешла в ведение катарского почтового ведомства, а с 1966 года обозначаемая на почтовых марках валюта была изменена с индийских рупий на дирхамы и риялы. |
The year featured on the coins can date back to 1999, when the currency was formally established (only Belgian, Finnish, French, Dutch, and Spanish coins were struck with the 1999 date). |
Год выпуска монет может быть 1999, когда валюта формально была выпущена в обращение (только для французских, испанских, бельгийских, финских и голландских монет). |
The attributes of sovereignty, especially the flag, the national anthem and the currency; |
атрибуты суверенитета, в частности, флаг, национальный гимн и национальная валюта; |
As New York Times reporter Bill Carter put it: "the film's currency was being devalued." |
Обозреватель Нью-Йорк Таймс Билл Картер сказал: "Валюта кино обесценивается" (the film's currency was being devalued). |
In reality, the currency in which oil is priced would have no significant or sustained effect on the price of oil when translated into dollars, euros, yen, or any other currency. |
В действительности, валюта, в которой оценивается нефть, не оказывает существенного или продолжительного влияния на цены на нефть, когда переводится в доллары, евро, йену или любую другую валюту. |
However, in determining the currency in which the Tribunal would operate, the Meeting of States Parties would have to determine whether the currency to be used would be that of the host country, as is the practice in the case of the United Nations. |
Однако при определении валюты, которой будет пользоваться Трибунал, совещанию государств-участников предстоит принять решение о том, будет ли использоваться валюта страны пребывания сообразно с практикой Организации Объединенных Наций. |
The main aspect to avoid the risk of exchange rate differences lies in matching both the usual payment currency in which the transactions are registered and the currency in which the funds are received. |
Основным элементом, позволяющим избежать риска, связанного с разницей в обменных курсах, является обеспечение того, чтобы валюта, в которой обычно производятся выплаты и учитываются операции, была валютой, в которой поступают средства. |
There are also new gameplay elements such as liquid physics, moving obstacles, stars, and currency (for unlocking levels early and acquiring retry points), which can be earned via achievements or playing levels and purchased for real money. |
Также присутствуют новые элементы геймплея, такие как физика жидкостей, движущиеся препятствия, звёзды и валюта (для разблокировки уровней в начале и приобретения «точек повтора»), которые могут быть получены с помощью достижений, собирательства монет на уровнях или приобретения их за реальные деньги. |
In Denmark proper, existence of the Faroese króna is poorly known, particularly the fact that it is officially the same currency as the Danish krone and that the notes can be exchanged by any Danish bank without charge. |
В Дании о существовании фарерской кроны знают очень мало, в основном то, что это официально та же самая валюта, что и датские кроны, и они могут быть бесплатно обменяны в датском банке. |
As a result, TERA released a currency called "Chronoscrolls" that works similarly, as it allows game time to be purchased with real money and sold for in-game gold. |
В результате в TERA была виртуальная валюта «Chronoscrolls», работавшая сходным образом: игрок за «Chronoscrolls» мог купить подписку на игру или обменять на собственно игровую валюту - золото. |
The Somaliland shilling (Somali: Soomaaliland shilin) is the official currency of Republic of Somaliland, a self-declared republic that is internationally recognized as an autonomous region of Somalia. |
Soomaaliland shilin) - официальная валюта самопровозглашённого государства Республика Сомалиленд, де-факто независимого с 1991 года. |
Time and again, it is argued that the single currency does not fit the different needs of its member countries, and that unsustainable economic divergence will ultimately require that the euro be abandoned. |
Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро. |
And this is not an account, and the soul is not a currency. |
А это не счёт, и души - не валюта. |
This is because access to information is a critical currency of power, one which governments would like to control, a thing they attempt to do by setting up all-you-can-eat surveillance programs, a thing they need hackers for, by the way. |
Это потому, что доступ к информации - важная валюта власти, которую государство хотело бы контролировать, чего они и пытаются достичь, устанавливая всевозможные программы наблюдения, для чего им, кстати, нужны хакеры. |
The name of the organization, the date of the end of the financial period, and the period covered by financial statements and the currency in terms of which they are expressed, should be stated. |
В финансовых ведомостях должны указываться название организации, дата завершения финансового периода, период, охватываемый финансовыми ведомостями, а также валюта, в которой выражены представленные в них данные. |
It was argued that that would be a more neutral and appropriate measure than a single currency, and would help to iron out some of the fluctuations about which there was concern. |
Высказывалось мнение, что этот показатель является более нейтральным и уместным, чем какая-то одна валюта, и что это способствовало бы сглаживанию некоторых колебаний, вызывающих обеспокоенность. |
On the economic side, the same currency which you have been using over the last several days, our Eastern Caribbean dollar, is shared by not only the independent States of the Eastern Caribbean, but by the Non-Self-Governing Territories of Montserrat and Anguilla, as well. |
Что касается экономики, то единая валюта, которой вы пользуетесь на протяжении нескольких последних дней, - наш восточнокарибский доллар - введена не только в независимых государствах восточной части Карибского бассейна, но и в несамоуправляющихся территориях Монтсеррат и Ангилья. |
The Panel finds that the evidence establishes: the amounts retained; the currency in which these amounts were due; and that no payment of withheld retention money was made to Enka. |
Группа считает, что фактами подтверждается следующее: размер удержанных сумм; валюта, в которой они должны были быть произведены; а также то, что "Энке" не было перечислено какой-либо части удержанной суммы. |
In most instances, the currency is used fairly quickly, but in all cases UNDP funds, irrespective of when received, are always considered to be used before funds received for other agencies. |
В большинстве случаев валюта используется довольно быстро, однако во всех случаях считается, что средства ПРООН, независимо от того, когда они были получены, используются прежде средств, которые были получены от имени других учреждений. |
The national currency has stabilized, depreciating by 1.5 per cent against the United States dollar in 1997, which resulted in a real appreciation of 3 per cent. |
Стабилизировалась национальная валюта, которая в 1997 году по отношению к доллару США обесценилась на 1,5 процента, что означало повышение ее курса на 3 процента в реальном выражении. |
Economic and monetary union is probably the most important and most ambitious economic and political project to be implemented by Europe since the beginning of the integration process. The Euro, as the single currency is to be known, will come into existence on 1 January 1999. |
Экономический и валютный союз - это, пожалуй, самый важный и самый честолюбивый экономический и политический проект, который предстоит осуществить Европе с начала процесса интеграции. "Евро", как будет называться единая валюта, вступит в обращение 1 января 1999 года. |
For example, in the case of Switzerland whose currency was partly based on gold up to the first half of 1999, parity between gold and the Swiss franc was officially established by the Swiss authorities, independently of the price of gold on the market. |
Например, в случае Швейцарии, валюта которой до первой половины 1999 года частично базировалась на золоте, паритет между золотом и швейцарским франком был официально установлен швейцарскими властями независимо от рыночной цены золота. |