Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Crucial - Крайне важно"

Примеры: Crucial - Крайне важно
In order to counter the coastal erosion already engulfing our cities and coastal lands, major work on infrastructure is crucial. Чтобы противостоять эрозии прибрежной зоны, которая приводит к затоплению наших городов и прибрежных земель, для нас крайне важно прилагать активные усилия по строительству инфраструктуры.
For instance, it is crucial that support to women in the form of safe shelters and expanded capacity in these is continued. Так, например, крайне важно продолжать оказывать поддержку женщинам, предоставляя им безопасные приюты и повышая вместимость таких приютов.
Although both the United Nations and the African Union had made positive strides, greater political coherence and joint action by the two Councils would be crucial. Хотя и Организацией Объединенных Наций, и Африканским союзом были предприняты позитивные шаги, было бы крайне важно улучшить согласованность политики советов обеих организаций и расширить сферу их совместных действий.
Regarding Darfur, he said it was crucial that the Council urge the insurgent movements to join the peace process in Doha. Что касается Дарфура, то он подчеркнул, что крайне важно, чтобы Совет Безопасности настоятельно призвал все повстанческие движения присоединиться к мирному процессу в Дохе.
It is crucial that the action plan, which lists measures to be taken against perpetrators, be implemented without further delay. Крайне важно безотлагательно приступить к осуществлению плана действий, в котором указаны меры, которые следует принять в отношении нарушителей.
It is also crucial that the MDGs are dealt with as one holistic package in order to create synergies between all the Goals. Кроме того, крайне важно подходить к ЦРДТ как к единому цельному пакету в интересах достижения синергии между всеми целями.
However, the scheduled implementation of aid commitments, particularly ODA, was crucial and should not be undermined by the global financial crisis. Вместе с тем крайне важно, чтобы обязательства в отношении предоставления внешней помощи, особенно ОПР, выполнялись в установленные сроки и чтобы их соблюдение не срывалось из-за мирового финансового кризиса.
At the same time, it is crucial that Governments in developing countries do not assume risks or contingent claims that are best assumed by the private sector. В то же время крайне важно, чтобы правительства развивающихся стран не брали на себя риски или обязательства в отношении урегулирования потенциальных требований, с которыми гораздо более эффективно работает частный сектор.
In order to ensure integrity of the arms embargo regime, it is crucial that UNMIL firearm inspection reports do not contain any errors. В целях обеспечения целостности режима эмбарго на поставки оружия крайне важно, чтобы МООНЛ в своих докладах по итогам инспекций хранения огнестрельного оружия не допускала ошибок.
Although sustainable development (SD) is not a scientific concept, enabling the understanding of different interactions in relation to it is crucial. З. Хотя устойчивое развитие (УР) не является научной концепцией, создать возможности для понимания различных взаимодействий, которые с ним связаны, крайне важно.
It is thus crucial that we successfully conclude in December 2009 the negotiations for a global agreement on climate, as we pledged in Bali. Поэтому крайне важно, чтобы в декабре 2009 года мы успешно завершили переговоры по глобальному соглашению об изменении климата, как мы обязались сделать это в Бали.
It is crucial that you, yourself, raise this child. Крайне важно, чтобы вы, вы сама, растили этого ребёнка.
It is crucial, therefore, as indicated in the Monterrey Consensus, that policy formulation in the large economies should take duly into account its impact on the rest of the world. Таким образом, как указано в Монтеррейском консенсусе, крайне важно при разработке политики в крупных странах учитывать ее влияние на остальной мир.
With increasing older populations and the implications of the HIV/AIDS pandemic, it is crucial that research on persons living with the HIV/AIDS virus be conducted on women of all ages. Учитывая рост численности пожилых людей и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа, крайне важно провести исследование инфицированных ВИЧ/СПИДом лиц применительно к женщинам всех возрастов.
It is also crucial that any peace agreement provide for appropriate follow-up mechanisms that would allow the parties to gradually overcome the many obstacles which may undermine the peace process. Также крайне важно, чтобы любое мирное соглашение предусматривало соответствующие механизмы последующей деятельности, которые позволяли бы сторонам постепенно преодолевать многочисленные препятствия, которые могут привести к срыву мирного процесса.
On certain issues of tremendous importance, including peacekeeping, post-conflict peacebuilding and counter-terrorism, it is crucial that the Security Council and the General Assembly work hand-in-hand, to ensure the success of the Organization in its endeavours. В некоторых вопросах, имеющих огромное значение, включая поддержание мира, постконфликтное миростроительство, а также борьбу с терроризмом, крайне важно, чтобы Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея действовали рука об руку, обеспечивая успех Организации в ее начинаниях.
The importance of learning from other countries and of peer-to-peer sharing of experiences emerged as a crucial pillar of the design of development policies. При разработке политики в области развития крайне важно учиться на примерах других стран и обмениваться опытом друг с другом.
Yet, it was crucial that the institutional structure be accompanied with mechanisms to ensure that all stakeholders are included in establishing new human rights-based policies. Вместе с тем крайне важно обеспечить, чтобы наряду с институциональной структурой существовали механизмы по обеспечению того, чтобы все заинтересованные стороны могли участвовать в разработке новых стратегий в области прав человека.
First it is absolutely crucial that the 2010 NPT Review Conference should live up to our expectations. Прежде всего, крайне важно, чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО оправдала возлагаемые на нее надежды.
As we pursue reform of United Nations organs, it is therefore crucial that the Council be made more capable and better equipped to carry out its mandate under the Charter. Поскольку мы осуществляем реформы органов Организации Объединенных Наций, крайне важно наделить Совет большим потенциалом и возможностями для осуществления его мандата по Уставу.
With the absence of leaders' meetings since 29 March 2012, it was crucial that the Special Adviser to the Secretary-General maintain a momentum in the talks between the two sides until such time as the leaders would again enter into negotiations. Учитывая, что встречи лидеров не проводятся с 29 марта 2012 года, было крайне важно, чтобы Специальный советник Генерального секретаря поддерживал импульс на переговорах между двумя сторонами до того времени, когда лидеры будут готовы вновь вступить в переговоры.
In order to move towards women's equal enjoyment of the right to work, an unpaid care perspective on labour market policies is also crucial. Для того чтобы женщины могли на основе равенства пользоваться правом на работу, в политике, касающейся рынка труда, крайне важно учитывать неоплачиваемую работу по уходу.
She noted that, while a monitoring network was at an early planning stage, with funding proposals still being addressed, establishing linkages with other networks was crucial. Она отметила, что, хотя сеть мониторинга еще только планируется, а финансовые предложения все еще рассматриваются, крайне важно установить контакты с другими сетями.
In this regard, it will be crucial that the secretariats of the First and Fourth Committees and the Office of Outer Space Affairs coordinate closely on preparations for the joint meeting. В этой связи крайне важно, чтобы секретариаты Первого и Четвертого комитетов и Управление по вопросам космического пространства тесно координировали работу по подготовке к совместной сессии.
It is now crucial that all efforts are made - by all parties to the conflict - to ensure safe access for the team, enabling it to conduct its important work. Сейчас крайне важно, чтобы все стороны в конфликте приложили все силы для обеспечения безопасного доступа группы, который позволил бы ей провести ее важную деятельность.