At the present crucial moment, it is extremely important to prevent any acts of provocation or sabotage against this peace process. |
В этот переломный момент крайне важно исключить вероятность каких-либо провокаций и саботажа этого мирного процесса. |
It's crucial we don't let her dry out under these lights. |
Нам крайне важно не дать ей высохнуть под действием этого освещения. |
In that context, the implementation of the Uruguay Round of the multilateral trade agreements remained crucial. |
Для этого крайне важно осуществлять на практике соглашения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговорах. |
That is particularly crucial because peace cannot be reduced merely to a cessation of hostilities and the conclusion of an agreement. |
Это крайне важно, поскольку мир не может сводиться только к прекращению военных действий и к заключению соглашения. |
It is crucial that a transitional programme be planned and funded in advance of any settlement. |
Крайне важно обеспечить, чтобы до начала какого-либо расселения была разработана и обеспечена соответствующими средствами переходная программа. |
Working closely with the African Union and other regional and intergovernmental organizations towards that objective is crucial. |
Для достижения этой цели крайне важно работать в тесном контакте с Африканским союзом и другими региональными и межправительственными организациями. |
A crucial task is to enhance the efficacy, coherence and consistency of macroeconomic policies. |
Крайне важно повысить результативность, целостность и последовательность макроэкономической политики. |
It was therefore crucial that the guide should establish a process that would guarantee promptness and transparency. |
Поэтому крайне важно, чтобы в руководстве были установлены такие процедуры, которые обеспечивали бы оперативный и транспарентный характер этого процесса. |
The crucial point is to foresee the supply-demand balance. |
Крайне важно предусмотреть обеспечение баланса предложения и спроса. |
In future it was crucial that responsibilities of such bodies with respect to reservations should be well specified. |
В будущем крайне важно, чтобы обязанности таких органов в отношении оговорок были конкретно определены. |
It is crucial that all stakeholders in Kosovo remain committed to the process and continue to support the work of Special Envoy Ahtisaari. |
Крайне важно, чтобы все стороны в Косово сохраняли приверженность данному процессу и продолжали поддерживать деятельность Специального посланника Ахтисаари. |
In view of the high profile of the issues the missions seek to address, meeting their security requirements is crucial. |
Ввиду большой значимости проблем, которые миссии стремятся решить, крайне важно удовлетворять их потребности в плане обеспечения безопасности. |
It is crucial that the general trend of bilateral relations remain positive. |
Крайне важно, чтобы общая тенденция двусторонних отношений оставалась позитивной. |
It is crucial that it be developed on the basis of consultations that are truly national. |
Крайне важно, чтобы он разрабатывался на основе проведения подлинно национальных консультаций. |
It is crucial that resources raised through innovative mechanisms are truly additional, and do not crowd out current ODA flows. |
Крайне важно, чтобы ресурсы, мобилизованные за счет нетрадиционных механизмов, действительно дополняли нынешнюю ОПР, а не подменяли ее. |
It is crucial that further progress occur in this area before the end of the present mandate. |
Крайне важно, чтобы до конца нынешнего мандата был достигнут дальнейший прогресс в этой области. |
It is crucial that the Council's independence and authority be safeguarded. |
Крайне важно гарантировать независимость и авторитет этого Совета. |
It is crucial that during this round the parties build on the progress achieved during the previous rounds of permanent status negotiations. |
Крайне важно, чтобы в ходе этого раунда стороны опирались на успехи, достигнутые во время предыдущих раундов переговоров по вопросам постоянного статуса. |
It is crucial that States continue to respect this principle and enshrine it in national refugee law and practice. |
Крайне важно, чтобы государства продолжали соблюдать этот принцип и закрепили его в национальных законах и практической деятельности, касающихся беженцев. |
For rural development policies and programmes to succeed, it is crucial that they ensure that the most vulnerable people are protected. |
Для успешной реализации стратегий и программ развития сельских районов крайне важно, чтобы они обеспечивали защиту наиболее уязвимых групп населения. |
It is crucial that all parties reach political consensus in their pursuit of power. |
Крайне важно, чтобы все стороны в своем стремлении к власти достигали политического консенсуса. |
Therefore, it is crucial that all players in a chain be fully reliable. |
Поэтому крайне важно, чтобы все участники цепи были полностью надежны. |
For successful capacity-building, it is crucial that partnerships be formed with local organizations that are willing to invest resources in promoting cleaner production. |
Для успешной деятельности в области создания потенциала крайне важно налаживание партнерских связей с местными организациями, которые хотели бы инвестировать ресурсы в дело содействия экологически чистому производству. |
In the longer term, attaining sustained inclusive growth was crucial. |
В более долгосрочном плане крайне важно обеспечить поступательный всеохватывающий рост. |
Thus it is crucial not only to maintain dialogue among nations and peoples, but also to promote the understanding of cultures and civilizations. |
Поэтому крайне важно не только поддерживать диалог между странами и народами, но и способствовать расширению понимания культур и цивилизаций. |