Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Crucial - Крайне важно"

Примеры: Crucial - Крайне важно
It is therefore crucial that the staff of the assessment and technical assistance office possess the necessary qualifications and awareness in this area and that the envisaged liaison with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights be thoroughly put into practice. Поэтому крайне важно, чтобы персонал Управления оценки и технической помощи обладал необходимой квалификацией и кругозором в этой области и чтобы план по установлению связей с Управлением Верховного комиссара по правам человека был надлежащим образом реализован на практике.
It was crucial that progress in favour of the developing countries should be achieved at the Fifth Ministerial Conference to be held in Mexico in 2003 and that the international community should give clear priority to the issue of development. Крайне важно, чтобы на пятой Конференции министров Всемирной торговой организации, которая пройдет в Мексике в 2003 году, были достигнуты позитивные для развивающихся стран результаты и чтобы со всей очевидностью было продемонстрировано, какое первостепенное значение международное сообщество придает теме развития.
It is therefore crucial that the States in the region, in particular the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, intensify, as a matter of priority, their efforts to implement the commitments that they have undertaken under the Nairobi Communiqué. Поэтому крайне важно, чтобы государства региона, в особенности Демократическая Республика Конго и Руанда, безотлагательно активизировали усилия по претворению в жизнь обязательств, взятых ими в рамках принятого в Найроби коммюнике.
Hence it is crucial that we act upon what we have learned here today to secure the lives of civilians and engage local communities - it is they who are at the front lines of the struggle. Поэтому крайне важно, чтобы мы действовали с учетом того, что мы узнали здесь сегодня, чтобы защитить жизнь гражданских лиц и задействовать местные общины - сегодня именно они находятся на переднем крае борьбы.
In my view, therefore, it is crucial that the operation of the Parking Programme be subject to careful review and that its operation be assessed after a reasonable period of time. Поэтому, с моей точки зрения, осуществление Программы по вопросам стоянки крайне важно тщательно проанализировать и по прошествии соответствующего периода времени дать оценку.
It is important that these records be correct, and that is why it is crucial that we have all types of records of these round tables, including verbatim records. Поэтому крайне важно, чтобы у нас были все виды отчетов об этих встречах за «круглым столом», в том числе и стенографические отчеты.
It is crucial that the States involved, instead of resorting to any type of unilateral action, should use those mechanisms and provisions, both to resolve any dispute and, above all, to promote trust and cooperation within the entire region. Крайне важно, чтобы участвующие государства вместо того, чтобы действовать в одностороннем порядке, использовали эти механизмы и положения для разрешения любых споров и, что наиболее важно, содействия справедливости и сотрудничеству во всем регионе.
It is crucial that we support the clear and concrete national efforts referred to in national reports from States, which illustrate their efforts to implement the Programme of Action since the holding of the Conference in 2001. Для нас крайне важно поддержать четкие и конкретные национальные действия, о которых говорится в национальных докладах государств и которые подтверждают их усилия по осуществлению Программы действий после проведения Конференции в 2001 году.
As the Court has unambiguously indicated with its active and innovative outreach plan to publicize its activities and proceedings so that the trials will have the proper impact in Sierra Leone and throughout the subregion, it is crucial that the trials be accessible. Как недвусмысленно показал Суд своим активным и новаторским планом пропагандирования своей деятельности и слушаний, с тем чтобы процессы оказали должное воздействие на Сьерра-Леоне и на весь субрегион, крайне важно сделать процессы доступными.
If we are to be effective in implementing that resolution, it is crucial that we share a common understanding of the factors that affect the role of women and their capacity to contribute to the maintenance of peace and security. Если мы хотим действовать эффективно при выполнении этой резолюции, крайне важно добиться общего понимания факторов, которые влияют на роль женщин и их возможности вносить вклад в работу по поддержанию мира и безопасности.
Ms. Stevens, speaking on behalf of the delegations of Australia, Canada and New Zealand, said that it was crucial that the United Nations oversight system should be, and be seen to be, as independent as possible. Г-жа Стивенс, выступая от имени делегаций Австралии, Канады и Новой Зеландии, говорит, что крайне важно, чтобы система надзора Организации Объединенных Наций была независимой и рассматривалась в качестве таковой.
It is crucial that the parties to the conflict fulfil the commitments they have entered into or which they have reaffirmed and that they keep the channel of dialogue and negotiation open in all circumstances. Крайне важно, чтобы стороны в конфликте выполнили данные и подтвержденные ими обязательства и чтобы они при всех обстоятельствах сохраняли открытыми каналы для ведения диалога и переговоров.
It is crucial that the International Tribunal's mandate be fully implemented as intended by the Security Council in resolutions 808 and 827, such that its outstanding fugitives must not be permitted, by virtue of the passage of time, to evade international justice. Крайне важно, чтобы мандат Международного трибунала был в полной мере выполнен, что и предполагалось Советом Безопасности в резолюциях 808 и 827, с тем чтобы не позволить лицам, еще скрывающимся от правосудия, избежать по прошествии времени привлечения к международному суду.
The actions of the private sector, non-government organizations and other groups within civil society are as crucial as those of government if efforts to overcome social exclusion and poverty and to strengthen social integration are to succeed. Для успешного преодоления социальной изоляции и нищеты и укрепления социальной интеграции крайне важно, чтобы в такой деятельности наряду с правительством участвовали также частный сектор, неправительственные организации и другие группы гражданского общества.
To this end, it is crucial that every country's internal resources be mobilized, but external cooperation to create an enabling environment for development is equally important; it is, indeed, indispensable. Для этого крайне важно мобилизовать все внутренние ресурсы страны, но в равной мере важно и внешнее сотрудничество по созданию благоприятного климата для развития; оно действительно крайне необходимо.
It is now crucial that India and Pakistan announce immediately a cessation to all further testing of these weapons, renounce their nuclear-weapons programmes and sign and ratify, unconditionally, the Comprehensive Test-Ban Treaty. Сегодня Индии и Пакистану крайне важно немедленно объявить о прекращении всех дальнейших испытаний этого оружия, отказаться от своих ядерно-оружейных программ и безоговорочно подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
It is crucial that States, especially those in the former Yugoslavia, cooperate fully so that the remaining high-level fugitives, in particular Ratko Mladić and Radovan Karadžić, are apprehended and tried before the Tribunal. Крайне важно, чтобы государства, особенно государства на территории бывшей Югославии, в полной мере сотрудничали с тем, чтобы высокопоставленные лица, скрывающиеся от правосудия, в частности Ратко Младич и Радован Караджич, были задержаны и преданы суду в Трибунале.
It is crucial that ECOWAS members themselves take the necessary steps to effectively enforce their own Moratorium on the import, export and manufacture of small arms and light weapons by fully establishing functional national commissions and implementing the Code of Conduct at the State level. Крайне важно, чтобы члены ЭКОВАС сами приняли необходимые шаги по эффективному обеспечению соблюдения своего моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений посредством всемерного создания функционирующих национальных комиссий и соблюдения Кодекса поведения на государственном уровне.
It is crucial that all the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo reiterate their commitment to continue to respect the sovereignty and territorial integrity of the country and not to interfere in its internal affairs. Крайне важно, чтобы все соседние с Демократической Республикой Конго страны подтвердили свое обязательство уважать суверенитет и территориальную целостность этой страны и не вмешиваться в ее внутренние дела.
As we have seen in the case of Haiti, the consequences of a natural disaster can be overwhelming, and it is crucial that all actors cooperate to make the response as effective as possible. Как мы наблюдали в случае с Гаити, последствия стихийных бедствий могут быть огромными, и крайне важно, чтобы все стороны сотрудничали для того, чтобы реагирование было по возможности максимально эффективным.
Furthermore, it was crucial that discussions about humanitarian action, which should be provided on an impartial, neutral, independent basis, were not, nor seen to be, in the same context as political discussions. Более того, крайне важно, чтобы обсуждения относительно гуманитарных действий, которые должны обеспечиваться на беспристрастной, нейтральной и независимой основе, не проводились - и не усматривались как проводимые - в том же контексте, что и политические обсуждения.
In order to assess the progress possible in this area, it is crucial that nuclear disarmament measures be carried out in accordance with the principles of transparency, verifiability and irreversibility. Для того чтобы оценить возможный прогресс в этой области, крайне важно, чтобы меры в области ядерного разоружения осуществлялись в соответствии с принципами транспарентности, проверяемости и необратимости.
It was crucial that Parties and other interested countries should submit their reports by 31 March 2010 so that the results could be analysed and addressed within the programme of work 2011 - 2013 of the Protocol. Крайне важно, чтобы Стороны и другие заинтересованные страны представили свои доклады к 31 марта 2010 года, с тем чтобы результаты можно было бы проанализировать и учесть в программе работы по Протоколу на 2011-2013 годы.
Japan also believes that a seamless transition from emergency humanitarian aid to reconstruction and development assistance is crucial if the results of humanitarian assistance are not to be lost. Япония также считает, что для сохранения результатов гуманитарной помощи крайне важно осуществлять плавный переход от оказания чрезвычайной гуманитарной помощи к оказанию помощи в целях восстановления и развития.
It is also crucial that controls over nuclear material production - that is, uranium enrichment and plutonium separation activities - be enhanced by developing a new, multilateral framework for the nuclear fuel cycle. Крайне важно также подкреплять контроль за производством ядерного материала, то есть деятельность по обогащению урана и выделению плутония, разработкой новых, многосторонних рамок для ядерного топливного цикла.