| It is therefore crucial that States ensure the quality of water and sanitation. | Поэтому крайне важно, чтобы государства заботились о качестве воды и санитарного обслуживания. |
| It is therefore crucial that this matter be placed on the agenda of the General Assembly here in New York. | Поэтому крайне важно, чтобы этот вопрос был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи здесь, в Нью-Йорке. |
| It is crucial that we find a way forward to advance trade negotiations and strengthen the multilateral trading system. | Крайне важно, чтобы мы нашли пути и средства к продвижению вперед торговых переговоров и укреплению многосторонней торговой системы. |
| It is crucial that the Chemical Weapons Convention remain strong and credible. | Крайне важно, чтобы Конвенция о химическом оружии оставалась сильной и надежной. |
| One said that it was crucial that staff be rapidly deployed from the onset of an emergency. | Одна делегация сказала, что крайне важно обеспечивать быстрое развертывание персонала с момента возникновения чрезвычайной ситуации. |
| His concerns about the second sentence were of a practical nature, as taking account of different legal systems was crucial. | Его обеспокоенность по поводу второго предложения обусловлена практическими соображениями, поскольку крайне важно учитывать существование различных правовых систем. |
| It was crucial that the contextual element should be a key part of the legitimacy of memory laws. | Крайне важно, чтобы контекст являлся ключевым элементом легитимности законов о сохранении исторической памяти. |
| It was crucial that any peace initiative should have the consent of the peoples and Governments involved. | Крайне важно, чтобы любая мирная инициатива осуществлялась с согласия заинтересованных народов и правительств. |
| It is crucial that the different governance entities of the system function not only in an integrated but also in a complementary manner. | Крайне важно, чтобы различные структуры управления системы функционировали не только комплексным, но взаимно подкрепляющим образом. |
| It is crucial that a broad-based, coordinated and balanced approach be taken across a number of fronts. | Крайне важно, чтобы был избран широкий, скоординированный и сбалансированный подход по ряду направлений деятельности. |
| Finally, building Government capacity so as to develop nationally owned social protection systems and safety nets was crucial. | В заключение оратор отмечает, что крайне важно наращивать потенциал органов государственного управления в целях развития национальных систем социальной защиты и социального обеспечения. |
| It was crucial that countries should avoid adopting protectionist measures. | Крайне важно, чтобы страны воздерживались от принятия протекционистских мер. |
| It remained crucial that States should cooperate to eliminate the phenomenon. | По-прежнему крайне важно обеспечить сотрудничество государств для ликвидации этого явления. |
| The Conference reiterated the crucial need for the international community to support the dialogue that Somaliland and the Transitional Federal Government have agreed to pursue. | На Конференции было вновь заявлено о том, что международному сообществу крайне важно поддержать диалог, договоренность о проведении которого была достигнута между Сомалилендом и переходным федеральным правительством. |
| In this respect, it is crucial that the conditions of service of Judges are correctly implemented as far as pensions are concerned. | В этой связи крайне важно, чтобы применительно к пенсиям условия службы судей корректно выполнялись. |
| It is crucial that any restructuring enables the African Union to develop a fully integrated structure for peacekeeping. | Крайне важно, чтобы любые структурные изменения могли позволить Африканскому союзу создать полностью интегрированную структуру для миротворческой деятельности. |
| It is crucial that they maintain certain physical qualities and characteristics. | Крайне важно, чтобы они охраняли определенные физические свойства и качества. |
| It is therefore crucial that international trade-related policies are an integral part of development policies and national development strategies. | Поэтому крайне важно, чтобы политика в сфере международной торговли была неотъемлемой частью политики развития и национальных стратегий развития. |
| In that regard, the availability of water to meet the multifaceted needs of societies was crucial. | С учетом этого крайне важно решить задачу обеспечения доступности водных ресурсов для удовлетворения многообразных потребностей общин. |
| Therefore, it is extremely crucial that we establish good governance, strengthen the rule of law and reform key democratic institutions. | Поэтому крайне важно, чтобы мы обеспечили благое правление, укрепили верховенство права и реформировали основные демократические институты. |
| It is also crucial that all measures be coordinated at all levels to ensure sustainable solutions to the remaining challenges. | Кроме того, крайне важно, чтобы все меры координировались на всех уровнях с целью нахождения долгосрочных решений для остающихся проблем. |
| In order to scale up an uninterrupted drug supply, service at delivery points is crucial. | Для обеспечения непрерывных поставок препаратов крайне важно наладить работу пунктов доставки. |
| Its support in the negotiations process is therefore crucial. | Поэтому крайне важно заручиться поддержкой этой стороны в процессе переговоров. |
| In this regard, it is crucial that their actions and pronouncements be calculated to advance the quest for peace. | В этой связи крайне важно, чтобы их действия и заявления содействовали продвижению вперед в поисках мира. |
| A better understanding of relationships between short- and long-term solutions was crucial. | Крайне важно лучше понять взаимосвязи между краткосрочными и долгосрочными вариантами решения проблем. |