Irrespective of how divided the Council is on the issue on its agenda, it is crucial that the Council lends its support to the Secretary-General's envoy and that it publicly and regularly displays such support. |
Независимо от того, как разделились мнения членов Совета по конкретному вопросу повестки дня, крайне важно, чтобы Совет оказывал поддержку посланнику Генерального секретаря и чтобы он публично и регулярно демонстрировал такую поддержку. |
(b) It is crucial that chief statisticians are confronted with this issue because doubts in statistics on international transactions are a threat to the credibility of economic statistics in general; |
Ь) крайне важно, чтобы руководители статистических служб занялись рассмотрением этого вопроса, поскольку сомнения, возникающие в связи со статистикой международных операций, могут подорвать авторитет экономической статистики в целом; |
It is crucial that the assessment of the sanitation requirements of any community is informed by the context, as well as the characteristics of particular groups which may have different sanitation needs. |
Крайне важно, чтобы потребности любой общины в области санитарии оценивались с учетом обстоятельств, а также особенностей конкретных групп, у которых могут быть различные потребности в области санитарии. |
In order to keep the liquidation period and the size of the liquidation team to the necessary minimum, and thus contain costs, it is crucial that a more methodical and coordinated approach be taken when planning the closure of a field mission; |
Для сведения периода ликвидации и размеров ликвидационных групп к необходимому минимуму и, соответственно, сокращения расходов крайне важно при планировании ликвидации миссий на местах применять более методический и скоординированный подход; |
It is crucial that indigenous peoples be fully informed of the consequences of the use and exploitation of natural resources in their lands and territories through consultations, under the principle of free, prior and informed consent |
Крайне важно, чтобы коренные народы были в полной мере информированы о последствиях использования и эксплуатации природных ресурсов на их землях и территориях путем проведения консультаций в соответствии с принципом свободного, предварительного и осознанного согласия; |
His trust will be crucial when the time comes. |
Его доверие крайне важно. |
Dissemination of a culture of democracy was crucial. |
Крайне важно распространять культуру демократии. |
It's crucial that we clean it up. |
Крайне важно собрать ее. |
Their engagement is crucial. |
Их участие крайне важно. |
It is crucial also that cyber- and information security will be handled by the Committee. |
Кроме того, крайне важно, чтобы Комитет занимался вопросами кибер- и информационной безопасности. |
Given the very tight timetable of the operation, it is crucial that the engineering units be fielded expeditiously. |
С учетом весьма сжатых сроков проведения операции крайне важно быстро разместить на местах инженерно-саперные подразделения. |
In that regard, it is crucial that the North Korean nuclear issue be expeditiously resolved. |
В этой связи крайне важно добиться незамедлительного урегулирования северо-корейского ядерного вопроса. |
That is crucial because it is the Council that draws up referral letters to the Commission. |
Это крайне важно, так как именно Совет составляет письма с ходатайствами о передаче того или иного вопроса в Комиссию. |
That is a crucial factor if we are to foster an atmosphere of security for the country's population and guarantee stability throughout the national territory. |
Это крайне важно для обеспечения обстановки безопасности для населения и стабильности на всей территории страны. |
It is crucial that we put an end to forced migration, whether it be caused by instability or by lack of opportunities. |
Крайне важно положить конец вынужденной миграции, вне зависимости от того, вызвана ли она отсутствием стабильности или возможностей. |
It is crucial that the interests of landlocked developing countries be clearly reflected in the post-2015 development agenda for its successful implementation and coherence with the global process. |
Крайне важно, чтобы интересы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, нашли четкое отражение в программе развития на период после 2015 года для ее успешного осуществления и обеспечения согласованности в рамках глобального процесса. |
It is crucial that this new climate finance be used to complement the even-larger investments in sustainable development that will be necessary over the next few decades. |
Крайне важно, чтобы эти новые финансы для противодействия изменениям климата использовались для дополнения имеющихся еще более крупных инвестиций в устойчивое развитие, которое будет необходимо провести за несколько следующих десятилетий. |
There had been a decline in confidence in the international system, at the political and economic levels, and it was crucial that it should be re-established. |
Крайне важно восстановить подорванное доверие к международной системе как в политическом, так и в экономическом плане. |
Clarity and determination are crucial. |
Крайне важно иметь четкие цели и упорно идти к ним. |
Which is why it's crucial that we work with your states' administrations leading up to the election. |
Именно поэтому крайне важно, что мы работаем с администрациями своих государств что приводит к выборам. |
It is crucial that the Committee continue to develop a field-based system to strengthen the monitoring process in respect of programme targets and strategic objectives. |
Крайне важно, чтобы Комитет продолжил разработку предназначенной для реализации на местном уровне системы, которая способствовала бы укреплению процесса мониторинга в том, что касается программных целей и стратегических задач. |
It is crucial that we stay with them until the course is finally run, allowing the Special Committee to go out of existence with a sense of its mission having been fulfilled. |
Для нас крайне важно быть с ним вплоть до победы избранного курса, что позволит Специальному комитету сложить свои полномочия с чувством выполненного долга. |
Although globalization offered new opportunities for distributing wealth and promoting creativity, excellence and other crucial ingredients of a solid economy, it also could marginalize many developing countries that lacked the capacity necessary for dealing with its consequences. |
Избежать глобализации невозможно, и страны и народы могут и должны пользоваться ее благами, однако крайне важно должным образом управлять этим процессом. |
We believe that it will be possible - and crucial - for substantial progress to be made in Hong Kong so as to bring the Doha Round to an early and successful conclusion in all areas of negotiation. |
Мы считаем, что возможно - и крайне важно - достичь в Гонконге существенного прогресса в интересах скорейшего и успешного завершения Дохинского раунда во всех областях, по которым ведутся переговоры. |
It is crucial that the Internet's central protocols be declared a neutral zone, free from interference by any party, as per a recommendation by the scientific council that is advising the Dutch government. |
Крайне важно, чтобы центральные протоколы Интернета объявили нейтральной зоной, свободной от вмешательства каких либо сторон, как говорится в рекомендации научного совета, консультирующего голландское правительство. |