| It is crucial that the Peacebuilding Commission continues the search for an appropriate working format. | Крайне важно, чтобы Комиссия по миростроительству продолжала поиски надлежащего рабочего формата. |
| It is crucial that all States work together to take concrete action to implement Security Council resolution 1718 expeditiously. | Крайне важно, чтобы все государства взаимодействовали в плане принятия конкретных мер по скорейшему осуществлению резолюции 1718 Совета Безопасности. |
| It is therefore crucial that in this situation the international community stand and act together. | Поэтому крайне важно, чтобы в этой ситуации международное сообщество заняло единую позицию и действовало сообща. |
| It is also crucial that the resolution reaffirms the target of a permanent ceasefire and of a long-term solution. | Крайне важно также и то, что в этой резолюции подтверждается цель прекращения огня навсегда и отыскания долгосрочного урегулирования. |
| At the same time, it is crucial that the media display a responsible attitude. | В то же время крайне важно обеспечить ответственный подход и со стороны средств массовой информации. |
| It is therefore crucial that Croatia continue to focus its efforts on locating and providing those key documents. | Поэтому крайне важно, чтобы Хорватия и далее сосредоточивала свои усилия на установлении местонахождения и передаче этих ключевых документов. |
| Meanwhile, it is crucial that the moratorium on tests be sustained. | В настоящее время крайне важно сохранение моратория на испытания. |
| It is crucial that they deactivate their defensive systems and halt their programmes to modernize their nuclear arsenals. | Крайне важно, чтобы они дезактивировали свои оборонительные системы и прекратили осуществление своих программ модернизации ядерных арсеналов. |
| It is crucial that humanitarian and reconstruction activities be properly coordinated. | Крайне важно, чтобы гуманитарная деятельность и деятельность в плане восстановления координировалась надлежащим образом. |
| For such conduct and structures to change, a change in general awareness is crucial. | Для изменения такого образа поведения и таких структур крайне важно изменить общий менталитет. |
| It is crucial that the conditions of service of judges be correctly implemented as far as pensions are concerned. | Крайне важно, чтобы условия работы судей должным образом осуществлялись и в отношении пенсий. |
| We mentioned that fact in our recommendations as well as the implementation of confidence-building mechanisms among States, which is crucial. | Мы упомянули об этом в наших рекомендациях так же, как о необходимости запуска механизмов укрепления доверия между государствами, что крайне важно. |
| It is therefore crucial that any adoption of multilateral rules for international trade procedures be accompanied by well-focused and coordinated capacity-building programmes. | В этой связи крайне важно, чтобы утверждение многосторонних норм в международной торговле сопровождалось четко сориентированными и скоординированными программами укрепления потенциала. |
| It is crucial that those agreements and commitments already in place should be implemented as a priority. | Крайне важно, чтобы уже принятые соглашения и обязательства осуществлялись в приоритетном порядке. |
| It is, however, crucial that these children be given adequate assistance to facilitate their reintegration into their families and communities. | Вместе с тем крайне важно оказать этим детям надлежащую помощь, чтобы содействовать их реинтеграции со своими семьями и общинами. |
| It was crucial that the forthcoming Rio+10 process should take account of the concerns of countries threatened by desertification. | По мнению Ботсваны, крайне важно, чтобы в ходе предстоящего процесса "Рио+10" были учтены проблемы, вызывающие озабоченность у стран, которым угрожает опустынивание. |
| It is crucial that we avoid repeating the history of the painful colonial era. | Крайне важно избегать повторения истории мучительной колониальной эпохи. |
| It is crucial that the Tribunals finalize their work according to schedule. | Крайне важно, чтобы трибуналы завершили свою работу в намеченные сроки. |
| Mr. Soliman said that it was crucial that the role of business should change. | Г-н Солиман говорит, что крайне важно изменить роль бизнеса. |
| As reforms, laws and state policies are adopted, it is crucial that the process be sufficiently and meaningfully inclusive. | После принятия реформ, законов и государственной политики крайне важно обеспечить, чтобы этот процесс в достаточной степени был содержательным и всеохватывающим. |
| The way forward Participants agreed that achieving a clearer understanding of NTBs' definition and classification was crucial. | Участники пришли к единому мнению о том, что крайне важно добиться более четкого понимания определения и классификации НТБ. |
| Therefore, a proper understanding of existing price gaps, quality differences, and specific reasons for using NTBs was crucial. | Ввиду этого крайне важно обеспечить должное понимание существующих ценовых разрывов, разницы в качестве и специфических причин применения НТБ. |
| It was vitally important for the Committee to understand the crucial nature of the moment. | Комитету крайне важно осознать решающий характер этого момента. |
| As the completion of the work of the Tribunals approaches, unreserved support on the part of States is crucial. | Поскольку работа трибуналов приближается к концу, крайне важно обеспечить безоговорочную поддержку со стороны государств. |
| It was extremely important for the members of the Committee to stand firmly behind such crucial draft resolutions. | Крайне важно, чтобы члены Комитета заняли твердую позицию в поддержку таких важных проектов резолюций. |