It is crucial that all parties fully meet their commitments. |
Крайне важно, чтобы все стороны полностью выполнили свои обязательства. |
It is also crucial that they devise strategies that are ambitious enough to meet the Goals and other important development objectives. |
Крайне важно также, чтобы они разрабатывали достаточно амбициозные стратегии по достижению ЦРТ и других важных целей в области развития. |
It is crucial that by 7 July we achieve meaningful and concrete results together. |
Крайне важно, чтобы к 7 июля мы все вместе добились значимых и конкретных результатов. |
Therefore, what is crucial is the establishment of appropriate intra-governmental coordination mechanisms with the participation of all stakeholders. |
В связи с этим крайне важно создавать соответствующие механизмы межправительственной координации с участием всех заинтересованных сторон. |
It is crucial that we adopt common international standards on the transfers of these types of weapons as soon as possible. |
Крайне важно как можно скорее принять общие международные стандарты в отношении передачи этих видов оружия. |
It was crucial that Governments should take up that invitation in order to improve the dialogue between the Sixth Committee and the International Law Commission. |
Крайне важно, чтобы правительства ответили на это предложение с целью укрепления диалога между Шестым комитетом и Комиссией международного права. |
For the long-term stability of the region, it is crucial that income-generating activities be created. |
Для долговременной стабильности региона крайне важно обеспечить деятельность, приносящую доходы. |
This is crucial if we are to move beyond words and promises and win this campaign. |
Это крайне важно, если мы хотим перейти от слов и обещаний к делу и победить в этой борьбе. |
At this juncture, it is crucial that the European Union should send the right messages to the Greek Cypriot side. |
В нынешней ситуации крайне важно, чтобы Европейский союз послал кипрско-греческой стороне правильные сигналы. |
It is crucial that the Council regain the role bestowed upon it by our Charter. |
Крайне важно, чтобы Совет вновь начал играть свою роль, порученную ему согласно нашему Уставу. |
As the adaptation report emphasizes, closing gaps in technology and knowledge is also crucial. |
Как подчеркивается в отчете по адаптации, крайне важно ликвидировать разрывы в технологии и знаниях. |
Metropolitan governance is therefore crucial, as smart cities require networks that operate at the metropolitan scale. |
Управление митрополита крайне важно, так как развитые города нуждаются в сетях, которые действуют и на столичном уровне. |
The revitalization of producer cooperation was crucial. |
Крайне важно активизировать сотрудничество между производителями. |
It was crucial that peaceful resolutions were in place and agreed to even before the holding of a referendum. |
Крайне важно согласовать мирные решения еще до проведения референдума. |
It is, therefore, crucial that States receive more guidance and encouragement in their activities to combat HIV/AIDS-related discrimination as violations of human rights. |
Поэтому крайне важно, чтобы государства получили более конкретные руководящие указания и стимулы в своей деятельности по борьбе против связанной с ВИЧ/СПИДом дискриминации, которая является нарушением прав человека. |
It is therefore crucial that a degree of flexibility be given to developing countries to enhance our full participation in the multilateral trading system. |
В этой связи крайне важно, чтобы развивающимся странам была предоставлена определенная степень гибкости, с тем чтобы они принимали полноправное участие в функционировании многосторонней системы торговли. |
Enhancing the impact of the Committee's jurisprudence at the regional and local levels was crucial. |
Крайне важно усилить воздействие правовой практики Комитета на региональном и местном уровнях. |
At the same time, it is crucial that property conflicts between genocide survivors and newly-arrived returnees are addressed. |
В то же время крайне важно принять меры для решения проблемы имущественных споров между лицами, пережившими геноцид, и вновь прибывшими репатриантами. |
It was crucial that ways be found to give new political impetus to the Programme of Action. |
Крайне важно найти пути придания нового политического импульса Программе действий. |
Ensuring that arms control mechanisms operate in a fair and transparent manner is crucial. |
Крайне важно обеспечить, чтобы механизмы контроля над вооружениями действовали на справедливой и транспарентной основе. |
Having time series with consistent, verifiable and creditable data is crucial if the ISED are to be useful as analytical tools. |
Для того чтобы ПУРЭ были полезны как инструменты анализа, крайне важно иметь временные ряды с согласующимися, проверяемыми и достоверными данными. |
It is crucial that we consider gender dimensions of conflict as being integral to the achievement of sustainable and lasting peace. |
Крайне важно рассматривать гендерное измерение конфликта как составную часть достижения устойчивого и прочного мира. |
It is crucial that the Economic and Social Council regain the role bestowed upon it by the founding fathers of the Organization. |
Крайне важно, чтобы Экономический и Социальный Совет сохранил роль, которая была возложена на него основателями нашей Организации. |
It is also crucial that we frame those efforts within international law and that we coordinate closely with the Government. |
Крайне важно, чтобы такие усилия прилагались в рамках международного права и чтобы мы тесно координировали их с правительством. |
It is now crucial that all parties in Nepal sustain their commitment to an inclusive and constructive political process during this transition period. |
Сейчас крайне важно, чтобы все партии в Непале сдержали свое обязательство относительно проведения всеобъемлющего и конструктивного политического процесса в течение этого переходного периода. |