Therefore, it was crucial that all relevant stakeholders should establish such a partnership, exchange experience, and strengthen cooperation in order to effectively solve the problem of poverty. |
Поэтому крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны налаживали такое партнерство, обменивались опытом работы и укрепляли сотрудничество в целях эффективного решения проблемы нищеты. |
It is therefore crucial that their needs be taken into consideration and that ways be found to retain our staff members until the end of the trials. |
Поэтому крайне важно учитывать потребности и изыскать способы удержания наших сотрудников до окончания процессов. |
It is thus crucial that an expanded regime be equipped with the necessary mechanism to establish the facts objectively and to review decisions in a fair and independent manner. |
Поэтому крайне важно, чтобы расширенный режим был оснащен необходимым механизмом по установлению объективных фактов и пересмотру принятых решений справедливым и независимым образом. |
It is crucial, in this context, that the Secretary-General maintain and periodically update the two lists of entities that recruit minors or use child soldiers. |
В этом контексте Генеральному секретарю крайне важно по-прежнему представлять и периодически обновлять два списка субъектов, вербующих несовершеннолетних или использующих детей-солдат. |
Furthermore, while national Governments must exercise leadership, it was crucial that the programmes and funds fully comply with the mandates given to them by intergovernmental decisions. |
Кроме того, хотя национальные правительства и должны осуществлять руководство, крайне важно, чтобы программы и фонды полностью выполняли мандаты, установленные межправительственными решениями. |
First of all, over the next few months it will be crucial, in our view, to prepare the proper conditions for the holding of elections in Timor-Leste. |
Прежде всего в предстоящие несколько месяцев будет крайне важно, по нашему мнению, подготовить необходимые условия для проведения выборов в Тиморе-Лешти. |
It was important that the Commission should conduct an extensive survey of State practice on that crucial question and not rely simply on rhetoric and theory. |
Крайне важно, чтобы Комиссия провела тщательный обзор практики государств по этому ключевому вопросу, а не полагалась лишь на риторику и теорию. |
The mission emphasized that it would be crucial during this period for the parties to maintain open communications with the Special Representative of the Secretary-General. |
Миссия подчеркнула, что крайне важно, чтобы в течение этого периода стороны обеспечивали бесперебойную связь со Специальным представителем Генерального секретаря. |
It was most significant for the Group to have one of its nationals Director General at what was a crucial juncture. |
Группе крайне важно, чтобы в этот переломный момент Генеральным директором стал один из ее кандидатов. |
It is critical that we not lose sight of that objective, and it is crucial that we focus our energy on achieving results for the victims. |
Крайне важно не упускать из виду эту цель и совершенно необходимо сосредоточиться на достижении результатов в интересах пострадавших людей. |
To avoid the displacement of diversion points across national borders, it is crucial that controls are applied with uniform effectiveness across the region. |
В целях избежания перемещения пунктов утечки через государственные границы крайне важно, чтобы меры контроля применялись с единообразной эффективностью во всем регионе. |
It is crucial when tackling global issues to bridge the gaps in the international order so that measures are not applied selectively or arbitrarily. |
При решении глобальных вопросов крайне важно ликвидировать пробелы, существующие в международном порядке, с тем чтобы избежать избирательного или произвольного принятия мер. |
It is therefore crucial that the pace of the process of reforming and strengthening the Haitian National Police be stepped up, both in terms of personnel and resources. |
Поэтому крайне важно наращивать темпы процесса реформирования и укрепления Гаитянской национальной полиции в плане как персонала, так и ресурсов. |
While allocating the maximum amount of domestic resources to education is crucial, it is of equally critical importance to ensure their effective and optimal utilization. |
Хотя направлять на нужды образования максимум ресурсов из внутренних источников крайне важно, не менее важно добиваться их эффективного и оптимального использования. |
It was crucial, in carrying out such reforms, to preserve unity of command in peacekeeping missions at all levels, as well as policy and strategy coherence. |
При проведении таких реформ крайне важно сохранить единство командования миротворческими миссиями на всех уровнях, а также последовательность в политике и стратегиях. |
It is crucial that States enact legislation to explicitly criminalize under-age recruitment and use of children by armed forces and groups in their penal codes. |
Крайне важно, чтобы государства ввели в действие законодательство, конкретно устанавливающее уголовную ответственность за вербовку и использование детей вооруженными силами и группами. |
It is therefore crucial that we bring the Doha Round to a rapid conclusion in a way that corresponds fully to the sustainable global development objectives that have been outlined. |
Поэтому крайне важно оперативно завершить Дохинский раунд и полностью реализовать намеченные цели устойчивого глобального развития. |
In that regard, there is a crucial need to find solutions to the issues of disarmament, non-proliferation and the eradication of the trade in small arms. |
В этой связи крайне важно урегулировать вопросы разоружения, нераспространения и искоренения торговли стрелковым оружием. |
Concerning the former, determining how much a country borrowed was just as crucial as determining whether the sums would be used for productive or legitimate purposes. |
В случае с первыми, крайне важно установить не только размер заимствований страны, но и определить, будут ли эти средства использованы в продуктивных и законных целях. |
Also crucial will be the question of finding a stable and phased manner to place under civilian structures those various layers of Government currently under military control. |
Крайне важно также решить вопрос о том, каким образом можно без перебоев поэтапно перевести на гражданскую основу те различные компоненты системы государственного управления, которые в настоящее время контролируются военными. |
This is an important moment for the region and it is crucial that the Centre be well positioned to face the ever-increasing challenges before it. |
Учитывая то значение, которое имеет текущий период для региона, крайне важно, чтобы Центр обладал соответствующими возможностями для решения встающих перед ним все более сложных задач. |
It is also crucial that policymakers ensure that local resource management institutions will not be undermined by market forces and "modernization". |
Крайне важно также, чтобы директивные органы принимали меры к тому, чтобы оградить местные механизмы управления ресурсами от разрушительного воздействия рыночных сил и так называемой «модернизации». |
It was crucial that the strategy and results framework should be easily understood by a broad audience, ranging from stakeholders at the field level to policymakers. |
Крайне важно, чтобы стратегия и система результатов были понятны широкой аудитории - от заинтересованных субъектов на местном уровне до разработчиков политики. |
On the spiritual journey, it's crucial that we don't splinter into factions or not include somebody who has advice and may know better. |
В духовном путешествии крайне важно чтобы мы не раскалывались на фракции или исключали кого-то кто может посоветовать и может знать что-то лучше. |
In all areas of capacity-building, it is crucial that the assistance providers work together to maximize the impact of the overall international effort. |
Во всех областях укрепления потенциала крайне важно, чтобы те, кто оказывает помощь, действовали сообща для максимального увеличения результативности общих международных усилий. |