Is there any way to cross this stream? |
Где тут можно перейти через ручей? |
Your army will have to make a covert march along the frontline and again cross the Dnieper at the village of Lyutezh. |
Ваша армия должна совершить скрытый марш вдоль линии фронта... и снова переправиться через Днепр в районе села Лютеж. |
Half the cases that cross our desk are settled out on the links... before they ever make it to trial. |
Половина дел, которые попадают на наш стол, решаются через связи... еще до того, как попадут в суд. |
I don't want people thinking they can cross me and then, boom, 15 years later, I'm cool with it. |
Не хочу, чтобы люди думали, что могут идти против меня, а потом раз, и через 15 лет я обо всём забыл. |
No clearance could be obtained to cross at Turanj. |
Невозможно было получить разрешение на переезд через Туранж. |
On the same day, another violation occurred when a van full of stationery was allowed to cross into the "Republika Srpska". |
В этот же день имело место еще одно нарушение, когда через границу в "Сербскую Республику" был пропущен автофургон, полностью загруженный канцелярскими товарами. |
The strip along the coast is under their control and in order to cross, we have to go to one of the crossing points. |
Береговая полоса находится под их контролем, и, чтобы пересечь ее, нужно пройти через один из контрольно-пропускных пунктов. |
You also tried to cross at Trenwith Land? |
Вы тоже пытались пройти через земли Тренвита? |
A lack of track circuits on the line meant that sometimes users of the level crossing faced a wait of up to 19 minutes before being given permission to cross. |
Отсутствие рельсовой цепи на линии означало, что иногда желающие проехать через переезд вынуждены были стоять до 19 минут, прежде чем получали разрешение. |
Initially their attack was stopped, but Ottoman cavalry managed to cross the river via a ford in the east and threatened the Wallachian left wing. |
Изначально их атака захлебнулась, но османская кавалерия перешла реку через брод на востоке и стала угрожать левому флангу оборонявшихся. |
Also prenatal exposure may take place, due to the capacity of DDT and its metabolites to cross the placenta and enter the amniotic fluid. |
В то же время может иметь место предродовое воздействие в силу способности ДДТ и его метаболитов проникать через плаценту и попадать в околоплодные воды. |
They have to cross the whole building for a cup of coffee? |
Они должны идти через все здание за чашечкой кофе? |
(m) Private vehicles should be allowed to cross into Jordan through the Allenby Bridge; |
м) следует разрешить частным автотранспортным средствам въезд в Иорданию через мост Алленби; |
They were attempting to cross illegally the border from Bosnia and Herzegovina to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) via Crkvice bypass. |
Они пытались незаконно переехать границу из Боснии и Герцеговины в Союзную Республику Югославии (Сербия и Черногория) через объездной путь в Црквице. |
During the past year, we have witnessed a steady wave of refugees from Somalia trying to cross the Gulf of Aden to Yemen. |
В течение последнего года мы наблюдаем постоянный наплыв беженцев из Сомали, пытающихся попасть в Йемен через Аденский залив. |
At least 28 people have died while attempting to illegally cross the Sava river into Croatia. UNMIBH fears that further such fatalities during winter are highly probable. |
По крайней мере 28 человек погибли при попытке незаконно переправиться через реку Сава в Хорватию. МООНБГ опасается, что в зимние месяцы такие смертные случаи станут еще более вероятными. |
This regulation makes it a criminal offence to cross at locations other than a border or boundary crossing that has been authorized by my Special Representative. |
Это распоряжение устанавливает уголовную ответственность за переход государственной и административной границы не через пункты, разрешенные моим Специальным представителем. |
The degradation of water canals and the overall desiccation of the lowlands around the LoC allowed spotting fires to cross empty irrigation canals. |
В результате ухудшения общего состояния водоканалов и в целом осушения низинных участков местности вокруг ЛСС очаговые пожары получили возможность перебираться через обезвоженные оросительные каналы. |
Because many chemicals also cross the placental barrier, there are health risks to the unborn child when pregnant women consume contaminated food and water. |
Поскольку многие химические вещества проникают через плаценту, то в тех случаях, когда беременные женщины потребляют содержащие такие вещества пищу и воду, возникает угроза здоровью неродившихся детей. |
Owing to the security risks associated with such passage, the United Nations quickly took the decision not to allow staff to cross on foot in this way. |
Поскольку такой проход был безопасным, Организация Объединенных Наций в срочном порядке приняла решение, запрещающее сотрудникам следовать через такие пункты пешком. |
With the cooperation of the Egyptian authorities, UNRWA staff have been allowed to cross on two days a week after obtaining the necessary coordination. |
В сотрудничестве с египетскими властями сотрудники БАПОР получали разрешения следовать через него в течение двух дней в неделю после получения необходимого разрешения. |
Nonetheless, the Mission observed that the local population continued to cross the ceasefire line in other places, including by wading across the river. |
Тем не менее Миссия отмечала случаи, когда местное население продолжало пересекать линию прекращения огня в других местах, в том числе переправляясь через реку. |
Because the causes of inequality cross national boundaries, we need cooperation between nations, bilateral and multilateral, led by the United Nations. |
Поскольку причины неравенства перешагивают через национальные границы, нам необходимо сотрудничество между государствами, двустороннее и многостороннее, направляемое Организацией Объединенных Наций. |
When permits were granted to local staff, they were required to cross the Erez crossing on foot. |
В случае получения разрешений местными сотрудниками они должны были проходить через контрольно-пропускной пункт в Эрезе пешком. |
But, you know, at the same time I have this line... I can't cross it... |
Просто, понимаешь, есть черта, через которую я не могу переступить. |