Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Critical - Крайне важно"

Примеры: Critical - Крайне важно
However, to be prepared for disease emergencies in the future, it is critical that effective insecticides are available and can be quickly mobilised. Однако для обеспечения готовности к чрезвычайным эпидемиологическим ситуациям крайне важно располагать эффективными инсектицидами и иметь возможность их быстрой мобилизации.
Proper enforcement of the new Competition Law is critical; Крайне важно обеспечить надлежащее применение нового закона о конкуренции;
It is critical that all countries establish activities and plans to increase capacity and establish the legal frameworks necessary for regulating industrial chemicals within the context of their national development. Поэтому крайне важно, чтобы страны разработали мероприятия и планы по укреплению потенциала и созданию необходимой юридической основы регулирования промышленных химических веществ в контексте национального развития.
In this regard, it is critical for countries to establish and communicate what they wish to achieve from engaging in regional cooperation platforms. В этой связи странам крайне важно определить и информировать о том, чего именно они желают достичь благодаря участию в региональных платформах сотрудничества.
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. В нашу эру усиления взаимозависимости крайне важно, чтобы мы продолжали сообща работать в целях обеспечения в мире мирной обстановки.
It is therefore critical that the Government, UCPN-M and the Maoist army sustain their cooperation and implement this long-overdue commitment as soon as possible. Поэтому крайне важно, чтобы правительство, ОКПН(М) и Маоистская армия продолжили свое сотрудничество и как можно скорее выполнили это давно принятое обязательство.
The renewed emphasis on agriculture was critical for countering rising food prices and to ensure that the region ate what it produced. Уделение большего внимания сельскому хозяйству крайне важно для противодействия росту цен на продовольствие и обеспечения того, чтобы регион потреблял собственную продукцию.
It was critical for Nepal to build productive capacity and to develop its resilience to multiple shocks, including the disproportionate impact of climate change. Для Непала крайне важно создать свой производственный потенциал и развивать его способность противостоять многочисленным потрясениям, включая непропорционально большое воздействие изменения климата.
The hiring of a dedicated project management team is critical, and financial provision was made for this in the project budget. Крайне важно нанять специальную группу по управлению проектом, а в бюджете проекта необходимо предусмотреть ее финансирование.
Today, as the Somalis face yet another calamity, it is critical that Africa rise to the situation obtaining on the ground. Сегодня сомалийцы вынуждены бороться еще с одним бедствием, и поэтому крайне важно, чтобы Африка помогла им справиться с ситуацией в стране.
Thus, first and the foremost, it is critical that all actors concerned implement the measures to which they have already committed. Поэтому, в первую очередь, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны осуществляли меры, которые они уже обязались принять.
This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. Это крайне важно для обеспечения точности личных данных и внедрения комплекса стандартов обработки информации.
It is, therefore, critical that regional organizations be encouraged and empowered to take actions to restore peace and security in conflicts and areas under their respective purview. Поэтому крайне важно рекомендовать и содействовать региональным организациям в принятии мер по восстановлению мира и безопасности в конфликтах и районах, которыми они занимаются.
Secondly, the Secretary-General's forthcoming proposal on strengthening the early warning capacity of the United Nations will be critical in moving this discussion forward. Во-вторых, предстоящее предложение Генерального секретаря укрепить потенциал раннего предупреждения Организации Объединенных Наций будет крайне важно для дальнейшего развития этой дискуссии.
It is therefore critical that the presidential decree enabling the deployment of DIS to eastern Chad be issued at the earliest possible date. В связи с этим крайне важно, чтобы президент страны как можно скорее издал соответствующий декрет, позволяющий развернуть Сводный отряд в восточной части Чада.
In preventing and addressing the problems associated with small arms, restraining the further inflow of small arms and improving the management of existing stockpiles are both critical. Для предотвращения и урегулирования проблем, связанных со стрелковым оружием, крайне важно ограничить дальнейший приток стрелкового оружия и улучшить управление его запасами.
It is critical that learning identified through evaluations is shared and action taken to minimize problems and promote good practice in future activities. Крайне важно обмениваться полученной в ходе оценки информацией, а также принимать меры для сведения к минимуму проблем и содействия внедрению передовых методов осуществления будущей деятельности.
It will be critical that the agenda is aimed at sustaining nature rather than reducing it to a resource to feed our economic system. Крайне важно, чтобы данная повестка дня предусматривала оказание поддержки природе, а не простое ее использование в качестве источника ресурсов для обеспечения функционирования нашей экономической системы.
In view of the importance of having an effective risk management process, and the strategic implications of critical risks, it is imperative that governing bodies should exercise their oversight role. Ввиду важности эффективного процесса управления рисками, а также стратегических последствий критических рисков крайне важно, чтобы руководящие органы осуществляли свою надзорную роль.
Funding, however, will be critical, and interested donors are invited to reflect on ways to meet this need. Тем не менее крайне важно обеспечить финансирование, а поэтому заинтересованным донорам предлагается подумать о том, как следует это сделать.
It was therefore critical for development partners to meet their commitments to official development assistance (ODA) by 2015 and to further enhance the resources allocated to least developed countries. Ввиду этого крайне важно, чтобы партнеры по развитию к 2015 году выполнили свои обязательства по официальной помощи в целях развития (ОПР) и впоследствии увеличили отчисления средств на поддержку наименее развитых стран.
Hence, the role of Governments, parliaments, security and law enforcement agencies and regional institutions is critical for strengthening and enforcing legislation to combat these crimes. В связи с этим крайне важно, чтобы правительства, парламенты, органы безопасности и правоохранительные органы и региональные учреждения работали над укреплением и приведением в исполнение законодательства, направленного на борьбу с такими преступлениями.
It is critical that all parties continue to work closely with MINUSMA to facilitate the protection of civilians and expand humanitarian and development access. Крайне важно, чтобы все стороны продолжали работать в тесном контакте с МИНУСМА в целях содействия защите гражданских лиц и расширения гуманитарного доступа, а также доступа для принятия мер в области развития.
Renewed attention to that issue was critical for reassuring internally displaced persons that they had not been neglected and for restoring their confidence in justice and the rule of law. Усиление внимания к этой проблеме крайне важно для того, чтобы убедить внутренне перемещенных лиц в том, что они не забыты, и возродить их доверие к правосудию и верховенству права.
It is critical for countries to implement fully and expeditiously the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, and also related climate-change agreements, policies and partnerships. Крайне важно, чтобы страны в полной мере и оперативно осуществляли положения Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, а также соответствующих связанных с изменением климата соглашений, политики и партнерских договоренностей.