However, to be prepared for disease emergencies in the future, it is critical that effective insecticides are available and can be quickly mobilised. |
Однако для обеспечения готовности к чрезвычайным эпидемиологическим ситуациям крайне важно располагать эффективными инсектицидами и иметь возможность их быстрой мобилизации. |
Proper enforcement of the new Competition Law is critical; |
Крайне важно обеспечить надлежащее применение нового закона о конкуренции; |
It is critical that all countries establish activities and plans to increase capacity and establish the legal frameworks necessary for regulating industrial chemicals within the context of their national development. |
Поэтому крайне важно, чтобы страны разработали мероприятия и планы по укреплению потенциала и созданию необходимой юридической основы регулирования промышленных химических веществ в контексте национального развития. |
In this regard, it is critical for countries to establish and communicate what they wish to achieve from engaging in regional cooperation platforms. |
В этой связи странам крайне важно определить и информировать о том, чего именно они желают достичь благодаря участию в региональных платформах сотрудничества. |
In this era of increasing interdependence, it is critical that we continue to work together towards bringing about a more peaceful world environment. |
В нашу эру усиления взаимозависимости крайне важно, чтобы мы продолжали сообща работать в целях обеспечения в мире мирной обстановки. |
It is therefore critical that the Government, UCPN-M and the Maoist army sustain their cooperation and implement this long-overdue commitment as soon as possible. |
Поэтому крайне важно, чтобы правительство, ОКПН(М) и Маоистская армия продолжили свое сотрудничество и как можно скорее выполнили это давно принятое обязательство. |
The renewed emphasis on agriculture was critical for countering rising food prices and to ensure that the region ate what it produced. |
Уделение большего внимания сельскому хозяйству крайне важно для противодействия росту цен на продовольствие и обеспечения того, чтобы регион потреблял собственную продукцию. |
It was critical for Nepal to build productive capacity and to develop its resilience to multiple shocks, including the disproportionate impact of climate change. |
Для Непала крайне важно создать свой производственный потенциал и развивать его способность противостоять многочисленным потрясениям, включая непропорционально большое воздействие изменения климата. |
The hiring of a dedicated project management team is critical, and financial provision was made for this in the project budget. |
Крайне важно нанять специальную группу по управлению проектом, а в бюджете проекта необходимо предусмотреть ее финансирование. |
Today, as the Somalis face yet another calamity, it is critical that Africa rise to the situation obtaining on the ground. |
Сегодня сомалийцы вынуждены бороться еще с одним бедствием, и поэтому крайне важно, чтобы Африка помогла им справиться с ситуацией в стране. |
Thus, first and the foremost, it is critical that all actors concerned implement the measures to which they have already committed. |
Поэтому, в первую очередь, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны осуществляли меры, которые они уже обязались принять. |
This is critical in order to ensure the accuracy of the relevant personal data and to enforce a set of standards for the processing of the information. |
Это крайне важно для обеспечения точности личных данных и внедрения комплекса стандартов обработки информации. |
It is, therefore, critical that regional organizations be encouraged and empowered to take actions to restore peace and security in conflicts and areas under their respective purview. |
Поэтому крайне важно рекомендовать и содействовать региональным организациям в принятии мер по восстановлению мира и безопасности в конфликтах и районах, которыми они занимаются. |
Secondly, the Secretary-General's forthcoming proposal on strengthening the early warning capacity of the United Nations will be critical in moving this discussion forward. |
Во-вторых, предстоящее предложение Генерального секретаря укрепить потенциал раннего предупреждения Организации Объединенных Наций будет крайне важно для дальнейшего развития этой дискуссии. |
It is therefore critical that the presidential decree enabling the deployment of DIS to eastern Chad be issued at the earliest possible date. |
В связи с этим крайне важно, чтобы президент страны как можно скорее издал соответствующий декрет, позволяющий развернуть Сводный отряд в восточной части Чада. |
In preventing and addressing the problems associated with small arms, restraining the further inflow of small arms and improving the management of existing stockpiles are both critical. |
Для предотвращения и урегулирования проблем, связанных со стрелковым оружием, крайне важно ограничить дальнейший приток стрелкового оружия и улучшить управление его запасами. |
It is critical that learning identified through evaluations is shared and action taken to minimize problems and promote good practice in future activities. |
Крайне важно обмениваться полученной в ходе оценки информацией, а также принимать меры для сведения к минимуму проблем и содействия внедрению передовых методов осуществления будущей деятельности. |
It will be critical that the agenda is aimed at sustaining nature rather than reducing it to a resource to feed our economic system. |
Крайне важно, чтобы данная повестка дня предусматривала оказание поддержки природе, а не простое ее использование в качестве источника ресурсов для обеспечения функционирования нашей экономической системы. |
In view of the importance of having an effective risk management process, and the strategic implications of critical risks, it is imperative that governing bodies should exercise their oversight role. |
Ввиду важности эффективного процесса управления рисками, а также стратегических последствий критических рисков крайне важно, чтобы руководящие органы осуществляли свою надзорную роль. |
Funding, however, will be critical, and interested donors are invited to reflect on ways to meet this need. |
Тем не менее крайне важно обеспечить финансирование, а поэтому заинтересованным донорам предлагается подумать о том, как следует это сделать. |
It was therefore critical for development partners to meet their commitments to official development assistance (ODA) by 2015 and to further enhance the resources allocated to least developed countries. |
Ввиду этого крайне важно, чтобы партнеры по развитию к 2015 году выполнили свои обязательства по официальной помощи в целях развития (ОПР) и впоследствии увеличили отчисления средств на поддержку наименее развитых стран. |
Hence, the role of Governments, parliaments, security and law enforcement agencies and regional institutions is critical for strengthening and enforcing legislation to combat these crimes. |
В связи с этим крайне важно, чтобы правительства, парламенты, органы безопасности и правоохранительные органы и региональные учреждения работали над укреплением и приведением в исполнение законодательства, направленного на борьбу с такими преступлениями. |
It is critical that all parties continue to work closely with MINUSMA to facilitate the protection of civilians and expand humanitarian and development access. |
Крайне важно, чтобы все стороны продолжали работать в тесном контакте с МИНУСМА в целях содействия защите гражданских лиц и расширения гуманитарного доступа, а также доступа для принятия мер в области развития. |
Renewed attention to that issue was critical for reassuring internally displaced persons that they had not been neglected and for restoring their confidence in justice and the rule of law. |
Усиление внимания к этой проблеме крайне важно для того, чтобы убедить внутренне перемещенных лиц в том, что они не забыты, и возродить их доверие к правосудию и верховенству права. |
It is critical for countries to implement fully and expeditiously the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol, and also related climate-change agreements, policies and partnerships. |
Крайне важно, чтобы страны в полной мере и оперативно осуществляли положения Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола к ней, а также соответствующих связанных с изменением климата соглашений, политики и партнерских договоренностей. |