It is critical that the international community focus increased resources on the means for overcoming the land-mine problem, in order to avoid a vast "de-mining debt" in the future. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество направляло все больше средств на цели решения проблемы наземных мин, с тем чтобы избежать возникновения огромной "задолженности по разминированию" в будущем. |
In assessing the long-term contribution of project activity, it is critical for evaluators to examine the capability of the partners to sustain the results of the project; to note constraints to sustainability, and to identify local institutions that need strengthening. |
При оценке долгосрочного вклада мероприятий проектов в ходе проведения оценок крайне важно изучать потенциал партнеров, с тем чтобы закрепить достигнутые результаты проекта; отметить факторы, препятствующие обеспечению устойчивости, и определить местные учреждения, которые необходимо усилить. |
While the international community must condemn such acts of violence against relief personnel, it is critical that further steps be taken to ensure that the principles of humanitarian law are fully respected by all concerned. |
Наряду с тем, что международное сообщество должно осудить такие акты насилия в отношении персонала по оказанию чрезвычайной помощи, крайне важно принять дополнительные меры по обеспечению полного соблюдения принципов гуманитарного права всеми заинтересованными сторонами. |
It is therefore critical for investigators to obtain the fundamental knowledge and necessary skills about money-laundering investigations, including those of forensic investigation and accounting, and to continuously follow the latest typologies. |
Поэтому для следственных органов крайне важно приобретать базовые знания и необходимые навыки в вопросе об отмывании денег, в том числе в области судебного расследования и бухгалтерского учета, а также постоянно следить за новыми видами таких преступлений. |
Wetlands are critical in drylands in that they store water during floods and that the downstream release of the water is slow. |
Крайне важно, что в этих районах водно-болотные угодья удерживают воду во время паводков и что просачивание воды в низлежащие слои происходит медленными темпами. |
It is critical that the rich countries remove the tariff and non-tariff barriers that wall off the products of poor countries. |
Крайне важно, чтобы богатые страны отменили тарифные и нетарифные барьеры, препятствующие доступу продукции бедных стран на международные рынки. |
There is no miracle cure for climate change-related problems; nor can these challenges be resolved by any single country on its own. Thus, first and the foremost, it is critical that all actors concerned implement the measures to which they have already committed. |
У проблем, связанных с изменением климата, не может быть какого-то чудесного решения, и эти проблемы не решить в одиночку ни одной стране. Поэтому, в первую очередь, крайне важно, чтобы все заинтересованные стороны осуществляли меры, которые они уже обязались принять. |
I recognize the increasing demands on troop contributors as United Nations peacekeeping efforts elsewhere in the world expand in scope and scale, but stress that it will be critical for UNIFIL to retain its current capabilities and remain at full strength. |
Я осознаю, что с расширением охвата и масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций в других регионах мира возрастают и требования к странам, предоставляющим войска, но подчеркиваю, что ВСООНЛ будет крайне важно сохранить свой нынешний потенциал и не сокращать численности личного состава. |
As partners, it is critical that Member States support or at least not impede efforts by other parties, such as religious groups, traditional leaders and civil society organizations, to engage armed groups in order to seek improved protection of civilians. |
Крайне важно, чтобы государства-члены, являясь партнерами, поддерживали или, по крайней мере, не препятствовали усилиям таких сторон, как религиозные группы, традиционные лидеры и организации гражданского общества, устанавливать контакты с вооруженными группировками для того, чтобы добиться укрепления защиты гражданских лиц. |
As MONUC deploys further eastwards, it is critical that the armed groups comply with, and fully implement, the relevant Security Council resolutions as well as the Lusaka Agreement. |
По мере дальнейшего развертывания МООНДРК в восточном направлении крайне важно, чтобы вооруженные группы соблюдали и выполняли в полном объеме соответствующие резолюции Совета Безопасности, а также Лусакское соглашение. |
Accordingly, it is critical that the international community contend with the complex reality of ballistic missile proliferation in regions like the Middle East and prevent the continuation of such exports. |
В этой связи крайне важно, чтобы международное сообщество приняло меры в связи с возникшей сложной реальностью распространения баллистических ракет в таких регионах, как Ближний Восток, и не допускало дальнейшего экспорта этих ракет. |
Special financial support to undertake cross-sectoral policy initiatives and pilot studies among its members as well as to support regional- and country-level initiatives would be critical. |
Крайне важно обеспечить специальную финансовую поддержку межсекторальных стратегических инициатив и экспериментальных исследований, которые проводят его члены, а также поддержку региональных и страновых инициатив. |
For these very reasons, and with a view to the achievement of the Millennium Development Goals, there is a critical need to ensure a United Nations presence in all Pacific small island developing States. |
Именно по этим причинам и с учетом прогресса, достигнутого в выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важно обеспечить присутствие Организации Объединенных Наций во всех малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона. |
He also noted that time was critical in delivering donor assistance in the context of a disaster and stressed that it was essential for delivery procedures to expedite that process. |
Он также отметил, что важнейшее значение при оказании донорской помощи в контексте того или иного бедствия имеет оперативность, и подчеркнул, что крайне важно, чтобы порядок оказания помощи ускорял этот процесс. |
For developing States without adequate access to advanced medicine or to financial resources for such critical health needs, the cooperation of the international community is essential to assist in efforts to control and eradicate this scourge. |
Для развивающихся государств без адекватного доступа к передовой медицине или к финансовым ресурсам для таких критических потребностей в области здравоохранения крайне важно сотрудничество международного сообщества для оказания помощи в усилиях по контролю и искоренению этого бедствия. |
Given the expanding role of IRS for disease vector control which includes the use of DDT, it is critical that countries intending to implement this intervention be provided support to ensure adequate management capacity. |
С учетом расширяющейся роли ОПИ для борьбы с переносчиками болезней, что предусматривает использование ДДТ, крайне важно, чтобы намеревающиеся применять это средство страны получали поддержку в целях обеспечения надлежащего потенциала рационального регулирования. |
In that light, it is critical that ongoing informal consultations, in line with Panel recommendations, lead to tangible progress on reinforcing United Nations environmental activities and international environmental governance. |
В свете этого крайне важно, чтобы в соответствии с рекомендациями Группы проводимые сейчас неофициальные консультации привели к ощутимому прогрессу в усилиях по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды, а также укреплению международного управления в этой области. |
The ability to deal with such trends promptly and resolutely, in such a manner that they do not obstruct societal development, is what is critical. |
Крайне важно, чтобы была возможность реагировать на нее быстро и решительно, так, чтобы она не препятствовала социальному развитию. |
It is critical that needs assessments, and subsequent monitoring and evaluations of capacity-building activities/initiatives, remain conscious of the dynamic and evolutionary nature of the context, including at the regional and international levels. |
Крайне важно, чтобы оценки потребностей и последующий мониторинг и анализ мероприятий/инициатив по наращиванию потенциала неизменно учитывали динамичный и эволюционный характер контекста, в том числе на региональном и международном уровнях. |
Maintaining strong economic growth over the next few years will be critical if Vanuatu is to succeed in sustained delivery of such basic services as education, health and infrastructure development to its 80 scattered islands. |
Для того, чтобы Вануату могла обеспечить предоставление населению таких основных услуг, как образование, здравоохранение и развитие инфраструктуры на разбросанных по большой площади 80 островах, нам в течение последующих нескольких лет крайне важно сохранить высокие темпы экономического роста. |
Increased numbers of women participating in the media sector, particularly at decision-making levels, is critical for ensuring more inclusive and gender-sensitive media. |
Расширение участия женщин в секторе массовой информации, особенно на уровне принятия решений, крайне важно для того, чтобы средства массовой информации охватывали более широкую аудиторию и чутко относились к гендерной проблематике. |
Support for the NEPAD Comprehensive Africa Agriculture Development Programme, which includes the creation of safety nets for the hungry poor and direct interventions to improve nutrition, remains critical. |
По-прежнему крайне важно обеспечить поддержку Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке НЕПАД, которая предусматривает создание систем социальной защиты для голодающей бедноты и оказание прямой помощи в целях улучшения питания населения. |
Building and strengthening the gender-equality expertise of persons responding to HIV, Government bodies responsible for planning and budgeting regarding HIV and other stakeholders is critical for achieving progress in tackling the epidemic. |
Повышение уровня знаний по вопросам равноправия, которыми обладают люди, отвечающие за борьбу с ВИЧ, государственные органы, занимающиеся планированием и финансированием мероприятий по борьбе с ВИЧ, и другие участники, крайне важно для достижения прогресса в борьбе с этой эпидемией. |
To reach our goals for sustainable development, it is critical that we also respect and ensure the reproductive rights of women, including their right to decide whether and when to have children. |
Для достижения наших целей в области устойчивого развития крайне важно также уважать и обеспечивать осуществление репродуктивных прав женщин, включая их право принимать решения о том, иметь ли детей и когда их иметь. |
Strengthening IMF capability in surveillance and encouraging increased participation in this effort by developing countries, including middle-income countries, and the regional coordination initiatives that they have launched are critical. |
Крайне важно укрепить потенциал МВФ в области надзора и поощрять активизацию участия в этих усилиях развивающихся стран, включая страны со средним уровнем доходов, и выдвинутые ими региональные координационные инициативы. |