It is critical that the most appropriate (cost-effective/affordable and commercially proven) technologies are implemented in this market. |
Крайне важно реализовать на этом рынке наиболее оптимальные технологии (малозатратные/доступные и коммерчески обоснованные). |
It is vital that the goals, targets and indicators within the post-2015 framework drive action on the most critical issues perpetuating gender inequality. |
Крайне важно, чтобы цели, задачи и показатели на период после 2015 года способствовали принятию решений по наиболее важным проблемам, препятствующим устранению неравенства между мужчинами и женщинами. |
It is critical that this analytical approach as well as a consequent monitoring and evaluation process be supported by NAP-related capacity building initiatives. |
Крайне важно обеспечить, чтобы этот аналитический подход, а также осуществляемый при его использовании процесс мониторинга и оценки опирался на инициативы по формированию потенциала, связанные с НПД. |
At its next session, the Special Committee on Peacekeeping Operations should focus on the following three issues. First, effective analysis and distribution of information from the field and from public sources was absolutely critical. |
Во-первых, крайне важно обеспечить эффективный анализ и распространение информации, получаемой с мест и из открытых источников. |
The G-77 and China believes that ensuring a conducive international environment is imperative for the achievement of the MDGs and critical for assisting our global efforts to advance global public health. |
Группа 77 и Китая полагает, что обеспечение благоприятной международной обстановки крайне важно для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для содействия нашим глобальным усилиям по улучшению охраны здоровья людей во всем мире. |
Because of the relatively small volume of electric vehicles and their components currently produced, any degree of convergence between regulatory obligations can result in economies of scale and cost reductions for automotive manufacturers - critical in the context of economic recovery and the general cost-sensitiveness of the industry. |
Из-за относительно небольшого объема нынешнего производства электромобилей и их компонентов любое сближение нормативных обязательств может обеспечить экономию за счет масштабов и сокращение издержек производителей автомобилей, что крайне важно в контексте экономического восстановления и общей чувствительности промышленности к затратам. |
Irrespective of the software version used, it was critical that LSSCs were provided with complete survey data and understood the calculation process in order to be able to verify data independently. |
Независимо от используемого варианта программного обеспечения крайне важно, чтобы местные комитеты по обследованию окладов располагали всеми данными обследования и понимали, как производились расчеты, с тем чтобы проверить их правильность самостоятельно. |
It is critical that the United Nations Development Programme-managed assistance programme for civilian advisers enable the recruitment of advisers as soon as possible. |
Крайне важно, чтобы осуществляемая под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций программа помощи по подготовке гражданских советников как можно скорее обеспечила набор советников. |
It is therefore critical that we accelerate efforts to reach those in Al-Shabaab-controlled areas, while at the same time ensuring that international humanitarian workers are afforded a measure of security against attacks and kidnappings by the insurgents. |
Поэтому крайне важно, чтобы мы ускорили установление контактов с теми, кто находится в районах, контролируемых «Аш-Шабааб» и в то же время обеспечили безопасность международных гуманитарных сотрудников, пресекая нападения и попытки похищения со стороны повстанцев. |
Embedding health considerations into policy strategies and legal frameworks on preparing for and responding to natural disasters is critical, and lessons learned in this area can be helpful in the formulation of foreign policy responses to other health-adverse crises, including energy, food and economic crises. |
Крайне важно при разработке политических стратегий и правовой базы по подготовке к стихийным бедствиям и реагированию на них учитывать проблемы здравоохранения, а извлеченные уроки могут помочь в формулировании внешнеполитической реакции на другие пагубные для здоровья населения кризисы, включая энергетические, продовольственные и экономические. |
It will be critical that key stakeholders devote appropriate time to engaging in high and detailed level process definition/design and infrastructure design exercises. |
Крайне важно, чтобы основные заинтересованные стороны отводили достаточно времени для участия в мероприятиях высокого уровня по подробному определению/разработке процессов и формированию инфраструктуры. |
Secondly, it is critical that the broadest audiences possible become aware of UN-Women's work and the gains and gaps related to gender equality and women's empowerment and human rights worldwide. |
Во-вторых, крайне важно, чтобы самая широкая по возможности аудитория знала о работе Структуры «ООН-женщины» и об издержках и выгодах, связанных с гендерным равенством и расширением прав и возможностей женщин и обеспечением их прав человека во всем мире. |
Increasing the number of people who know their HIV status is critical for reaching more people in need of treatment, preventing mother-to-child transmission and providing intensive prevention services, especially for discordant couples. |
Для охвата большего числа нуждающихся в лечении людей, предотвращения передачи вируса от матери ребенку и предоставления услуг по активной профилактике, особенно для дискордантных пар, крайне важно увеличение числа людей, знающих о том, что они инфицированы ВИЧ. |
In this regard, a clear division of responsibilities between major players within a reporting chain, such as enforcers, preparers and auditors, is critical. |
В этой связи крайне важно четкое разделение обязанностей между основными субъектами системы отчетности, |
As the system does not ensure regular exposure of staff to new career opportunities and challenges, the Organization does not reap the full benefits of a more widely experienced staff, which is critical for a global Organization that is increasingly field-oriented and operational. |
Из-за того что система не может регулярно предоставлять персоналу новые возможности и перспективы карьерного роста, Организация в полной мере не использует потенциал сотрудников с более обширным опытом работы, что крайне важно для глобальной Организации, которая все больше ориентируется на полевую работу и постоянного повышает свою оперативность. |
It is therefore critical that the Guiding Principles on Internal Displacement form the framework and basis for such policies and legislation and that they be implemented faithfully, together with the Security Council resolutions pertaining to protection of civilians in armed conflict and other relevant resolutions. |
Поэтому крайне важно, чтобы «Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны» служили основой для таких решений и законов и добросовестно соблюдались наряду с положениями резолюций, касающимися защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, и других соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
As babies engage with caregivers, they soon realize that, well, there is something between the ears that is very important - it's invisible, you can't see it, but it's really critical. |
В процессе взаимодействия с воспитателем младенцы начинают очень скоро понимать, что, где-то между ушами воспитателя есть что-то очень важное - его нельзя видеть, но это крайне важно - эта штука называется вниманием. |
The Special Committee welcomes the efforts made by the Secretariat to enhance the timely availability of strategic air- and sea-lift capability, which is critical for the success of rapid deployment, and urges the Secretariat to continue its efforts in that regard. |
Специальный комитет приветствует усилия Секретариата, направленные на обеспечение более своевременной мобилизации воздушных и морских транспортных средств, для осуществления стратегических перевозок, что крайне важно для успешного быстрого развертывания, и настоятельно призывает Секретариат продолжать его усилия в этом направлении. |
It is critical, however, that the development process now under way in the African continent must not be curtailed or reversed so that real progress in terms of uplifting the material conditions of the peoples of Africa will continue. |
Однако для того, чтобы реальный прогресс в деле улучшения материальных условий жизни народов Африки продолжался и впредь, крайне важно, чтобы процесс развития, осуществляемый в настоящее время на африканском континенте, не сбавлял темпов и не был повернут вспять. |
It is therefore critical that appropriate wording on electoral logistic support tasks be included in Security Council mandates so that sufficient resources from assessed contributions are available to support electoral activities. |
Поэтому крайне важно, чтобы утверждаемые Советом Безопасности мандаты содержали соответствующую формулировку в отношении задач, связанных с материально-техническим обеспечением мероприятий по проведению выборов, с тем чтобы в целях поддержки мероприятий по проведению выборов за счет начисленных взносов выделялись достаточные ресурсы. |
With the end date of the Goals drawing nearer, it is critical that such diseases are fully integrated into the post-2015 development framework and the broader United Nations development agenda. |
Теперь, с приближением крайнего срока для достижения целей в области развития, крайне важно, чтобы борьба с такими заболеваниями была в полной мере интегрирована в рамочные документы по вопросам развития после 2015 года и в более общие планы Организации Объединенных Наций в области развития. |
First, it is critical that our discussions not be reduced to the simplistic dichotomy of States on one side insisting on absolute sovereignty and, on the other side, R2P proponents demanding that States surrender absolute sovereignty. |
Во-первых, крайне важно, чтобы наша дискуссия не выродилась в противостояние двух групп государств: государств, настаивающих на полном суверенитете, и государств, выступающих за концепцию обязанности защищать и требующих отказа от полного суверенитета. |
Critical too is the need for a high level commitments and clarity in the requirements for PPPs and communications and development of the market for PPPs. One off deals are much less valuable than full scale programmes of investments in PPPs. |
Кроме того, крайне важно и то, что существует необходимость в обязательствах со стороны органов высокого уровня и в четкости требований к ГЧП и коммуникации, а также потребность в развитии рынка для ГЧП. |