Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Critical - Крайне важно"

Примеры: Critical - Крайне важно
As oceans and seas are extensively used by organized criminal groups, continuous and effective international cooperation at all levels is critical in addressing these challenges. С учетом того, как активно используют моря и океаны организованные преступные группы, для решения этих задач крайне важно обеспечивать постоянное и эффективное международное сотрудничество.
In each case it is critical, while designing and implementing an MCE system, to consider the interdependence of the legal framework, supervision and enforcement. В любом случае крайне важно, чтобы при разработке и внедрении системы МСП учитывалась взаимозависимость нормативно-правовой базы, надзора и обеспечения применения.
Furthermore, leadership is critical for effective coordination of the various government sectors, agencies and non-governmental organizations that play a role in setting up social schemes and ensuring coherence with national policies. Кроме того, руководство крайне важно для действенной координации различных государственных ведомств, учреждений и неправительственных организаций, которые играют роль в создании социальных систем и обеспечении согласованности с государственной политикой.
As a result, it is critical that Governments engage youth so that dialogue can begin and violence on the streets of national capitals can be prevented. Поэтому крайне важно, чтобы правительства привлекали молодых людей к диалогу, предотвращая тем самым насилие на улицах столиц своих стран.
It is also critical that those voices be heard in planning for what will replace the Millennium Development Goals after 2015. Кроме того, крайне важно, чтобы их голоса были услышаны в процессе планирования повестки дня, которая после 2015 года заменит Цели развития тысячелетия.
It is critical that the Government of the Sudan redeploy this force outside of the Abyei Area, in accordance with the 20 June 2011 Agreement. Крайне важно, чтобы правительство Судана вывело эти силы за пределы района Абьей в соответствии с Соглашением от 20 июня 2011 года.
It is critical that the Human Rights Council maintain its scrutiny of the serious human rights situation in Belarus. Крайне важно, чтобы Совет по правам человека постоянно держал в поле своего зрения серьезное положение с правами человека в Беларуси.
It therefore remains critical for steps to be taken to reform the defence and security sector to ensure that military forces remain subordinate to civilian authorities. Поэтому крайне важно предпринять шаги для реформирования оборонного сектора и сектора безопасности таким образом, чтобы вооруженные силы продолжали подчиняться гражданским властям.
For example, ODA could play a critical catalytic role, and it was essential that developed countries honour their commitments in spite of the current crisis. Например, ОПР могла бы играть важную роль катализатора, поэтому крайне важно, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства несмотря на нынешний кризис.
A major focus is on the need for well-functioning health systems, which are critical for bringing down child and maternal mortality and also critical for HIV and AIDS. Главный акцент поставлен на необходимости иметь хорошо функционирующие системы здравоохранения, что крайне важно для снижения показателей детской и материнской смертности, а также крайне важно для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
It is critical that the Office address the potential staffing shortfall, the process to attract a new JPO to fill the void has begun. Крайне важно, что Бюро решает проблему нехватки персонала и процесс привлечения нового младшего сотрудника для заполнения вакантной должности уже начался.
Identification of labour-intensive products that can participate in intra-industry trade is critical, and analyses of value chain potentials are equally important. Крайне важно определить, какая трудоемкая продукция может участвовать во внутриотраслевой торговле; кроме того, важное значение имеет анализ потенциала производственно - сбытовых сетей.
In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations lead to targeted and concrete measures of response by the Council. Чтобы положить конец безнаказанности, крайне важно, чтобы серьезные и непрекращающиеся нарушения приводили к принятию адресных и конкретных мер со стороны Совета.
Furthermore, it was critical that States withdrew reservations that were contrary to the purposes of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Затем крайне важно, чтобы государства-члены отозвали оговорки, которые противоречат целям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It is critical for the future peace of the Democratic Republic of the Congo that those responsible for these acts be held accountable. Для достижения будущего мира в Демократической Республике Конго крайне важно, чтобы лица, ответственные за эти действия, предстали перед судом.
It is critical that the Conference succeed in moving forward, particularly at a time when the validity of the multilateral disarmament machinery has been called into question. Крайне важно, чтобы Конференция добилась успеха в продвижении вперед, особенно в тот момент, когда ставится под сомнение эффективность многостороннего механизма разоружения.
An agreement on the strategy has been reached and it is now critical for the General Assembly to decide on the funding mechanism for the renovation. Договоренность в отношении стратегии была достигнута, и в настоящее время Генеральной Ассамблее крайне важно принять решение о механизме финансирования такой реконструкции.
It is critical, in emergencies, for the Organization to be able to establish the presence or absence of persons on the premises. Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайных ситуаций Организация могла установить наличие или отсутствие сотрудников в помещениях.
Thus the critical factor was to make women not only aware of their rights but also ready to claim them. Таким образом, крайне важно, чтобы женщина не только была осведомлена о своих правах, но также была готова отстаивать их.
But it is also critical that this action be pursued in a legitimate manner and in a way that respects the sovereignty of all States. Вместе с тем также крайне важно проводить такую деятельность законным образом и соблюдать суверенитет всех государств.
It is critical that the organizations bring on board appropriately qualified and experienced information management specialists who have a particular understanding of the different dimensions of records and archives management. Крайне важно, чтобы организации принимали на работу квалифицированных и опытных специалистов в области управления информацией, которые бы досконально разбирались в различных аспектах ведения документации и архивов.
The two forums can be mutually supportive, but it is critical that talks should proceed rapidly towards the conclusion of a comprehensive test ban. Оба форума могут дополнять друг друга, но крайне важно, чтобы переговоры проходили оперативно в направлении окончательного достижения всеобъемлющего запрещения испытаний.
It is critical, therefore, for countries to take the necessary steps to introduce appropriate policy reforms to attract private sector investment. В связи с этим крайне важно, чтобы страны приняли необходимые шаги по проведению соответствующих программных мероприятий с целью привлечения инвестиций частного сектора.
Recent experience demonstrates that it is critical, particularly to the success of peace-building in post-conflict environments, to address the disarmament, demobilization and reintegration of the former combatants. Опыт последнего времени показывает, что крайне важно, особенно для успеха миростроительства в постконфликтных условиях, заняться разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов.
It is critical that the international community promote enhanced debt relief for developing countries so as to improve their fiscal situation and overall development prospects. Для международного сообщества крайне важно содействовать облегчению бремени задолженности развивающихся стран в целях улучшения их финансовой ситуации и всеобщих перспектив развития.