As oceans and seas are extensively used by organized criminal groups, continuous and effective international cooperation at all levels is critical in addressing these challenges. |
С учетом того, как активно используют моря и океаны организованные преступные группы, для решения этих задач крайне важно обеспечивать постоянное и эффективное международное сотрудничество. |
In each case it is critical, while designing and implementing an MCE system, to consider the interdependence of the legal framework, supervision and enforcement. |
В любом случае крайне важно, чтобы при разработке и внедрении системы МСП учитывалась взаимозависимость нормативно-правовой базы, надзора и обеспечения применения. |
Furthermore, leadership is critical for effective coordination of the various government sectors, agencies and non-governmental organizations that play a role in setting up social schemes and ensuring coherence with national policies. |
Кроме того, руководство крайне важно для действенной координации различных государственных ведомств, учреждений и неправительственных организаций, которые играют роль в создании социальных систем и обеспечении согласованности с государственной политикой. |
As a result, it is critical that Governments engage youth so that dialogue can begin and violence on the streets of national capitals can be prevented. |
Поэтому крайне важно, чтобы правительства привлекали молодых людей к диалогу, предотвращая тем самым насилие на улицах столиц своих стран. |
It is also critical that those voices be heard in planning for what will replace the Millennium Development Goals after 2015. |
Кроме того, крайне важно, чтобы их голоса были услышаны в процессе планирования повестки дня, которая после 2015 года заменит Цели развития тысячелетия. |
It is critical that the Government of the Sudan redeploy this force outside of the Abyei Area, in accordance with the 20 June 2011 Agreement. |
Крайне важно, чтобы правительство Судана вывело эти силы за пределы района Абьей в соответствии с Соглашением от 20 июня 2011 года. |
It is critical that the Human Rights Council maintain its scrutiny of the serious human rights situation in Belarus. |
Крайне важно, чтобы Совет по правам человека постоянно держал в поле своего зрения серьезное положение с правами человека в Беларуси. |
It therefore remains critical for steps to be taken to reform the defence and security sector to ensure that military forces remain subordinate to civilian authorities. |
Поэтому крайне важно предпринять шаги для реформирования оборонного сектора и сектора безопасности таким образом, чтобы вооруженные силы продолжали подчиняться гражданским властям. |
For example, ODA could play a critical catalytic role, and it was essential that developed countries honour their commitments in spite of the current crisis. |
Например, ОПР могла бы играть важную роль катализатора, поэтому крайне важно, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства несмотря на нынешний кризис. |
A major focus is on the need for well-functioning health systems, which are critical for bringing down child and maternal mortality and also critical for HIV and AIDS. |
Главный акцент поставлен на необходимости иметь хорошо функционирующие системы здравоохранения, что крайне важно для снижения показателей детской и материнской смертности, а также крайне важно для борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
It is critical that the Office address the potential staffing shortfall, the process to attract a new JPO to fill the void has begun. |
Крайне важно, что Бюро решает проблему нехватки персонала и процесс привлечения нового младшего сотрудника для заполнения вакантной должности уже начался. |
Identification of labour-intensive products that can participate in intra-industry trade is critical, and analyses of value chain potentials are equally important. |
Крайне важно определить, какая трудоемкая продукция может участвовать во внутриотраслевой торговле; кроме того, важное значение имеет анализ потенциала производственно - сбытовых сетей. |
In order to end impunity, it is critical that grave and persistent violations lead to targeted and concrete measures of response by the Council. |
Чтобы положить конец безнаказанности, крайне важно, чтобы серьезные и непрекращающиеся нарушения приводили к принятию адресных и конкретных мер со стороны Совета. |
Furthermore, it was critical that States withdrew reservations that were contrary to the purposes of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. |
Затем крайне важно, чтобы государства-члены отозвали оговорки, которые противоречат целям Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
It is critical for the future peace of the Democratic Republic of the Congo that those responsible for these acts be held accountable. |
Для достижения будущего мира в Демократической Республике Конго крайне важно, чтобы лица, ответственные за эти действия, предстали перед судом. |
It is critical that the Conference succeed in moving forward, particularly at a time when the validity of the multilateral disarmament machinery has been called into question. |
Крайне важно, чтобы Конференция добилась успеха в продвижении вперед, особенно в тот момент, когда ставится под сомнение эффективность многостороннего механизма разоружения. |
An agreement on the strategy has been reached and it is now critical for the General Assembly to decide on the funding mechanism for the renovation. |
Договоренность в отношении стратегии была достигнута, и в настоящее время Генеральной Ассамблее крайне важно принять решение о механизме финансирования такой реконструкции. |
It is critical, in emergencies, for the Organization to be able to establish the presence or absence of persons on the premises. |
Крайне важно, чтобы в случае чрезвычайных ситуаций Организация могла установить наличие или отсутствие сотрудников в помещениях. |
Thus the critical factor was to make women not only aware of their rights but also ready to claim them. |
Таким образом, крайне важно, чтобы женщина не только была осведомлена о своих правах, но также была готова отстаивать их. |
But it is also critical that this action be pursued in a legitimate manner and in a way that respects the sovereignty of all States. |
Вместе с тем также крайне важно проводить такую деятельность законным образом и соблюдать суверенитет всех государств. |
It is critical that the organizations bring on board appropriately qualified and experienced information management specialists who have a particular understanding of the different dimensions of records and archives management. |
Крайне важно, чтобы организации принимали на работу квалифицированных и опытных специалистов в области управления информацией, которые бы досконально разбирались в различных аспектах ведения документации и архивов. |
The two forums can be mutually supportive, but it is critical that talks should proceed rapidly towards the conclusion of a comprehensive test ban. |
Оба форума могут дополнять друг друга, но крайне важно, чтобы переговоры проходили оперативно в направлении окончательного достижения всеобъемлющего запрещения испытаний. |
It is critical, therefore, for countries to take the necessary steps to introduce appropriate policy reforms to attract private sector investment. |
В связи с этим крайне важно, чтобы страны приняли необходимые шаги по проведению соответствующих программных мероприятий с целью привлечения инвестиций частного сектора. |
Recent experience demonstrates that it is critical, particularly to the success of peace-building in post-conflict environments, to address the disarmament, demobilization and reintegration of the former combatants. |
Опыт последнего времени показывает, что крайне важно, особенно для успеха миростроительства в постконфликтных условиях, заняться разоружением, демобилизацией и реинтеграцией бывших комбатантов. |
It is critical that the international community promote enhanced debt relief for developing countries so as to improve their fiscal situation and overall development prospects. |
Для международного сообщества крайне важно содействовать облегчению бремени задолженности развивающихся стран в целях улучшения их финансовой ситуации и всеобщих перспектив развития. |