Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
This trend is critical in any analysis of small arms - tools which enable individuals and organized groups to inflict tremendous violence upon people and communities. Эта тенденция имеет важнейшее значение при анализе проблемы стрелкового оружия - средства, которое дает отдельным лицам и организованным группам возможность совершать крупномасштабное насилие в отношении отдельных лиц и общин.
The forthcoming 6th meeting of the Conference of the Parties would be critical. Важнейшее значение будет иметь предстоящее шестое совещание Конференции Сторон.
We, as housing ministers and habitat experts, all know that a strong foundation is critical for building a durable structure. Мы, министры жилищного строительства и специалисты в вопросах среды обитания, знаем, что прочный фундамент имеет важнейшее значение для устойчивости здания.
Their support has been critical, and their clear position on the need to maintain sanctions has also been helpful. Их поддержка имеет важнейшее значение, а их четкая позиция в отношении необходимости сохранения режима санкций также полезна.
Training for the Customs is critical at the moment because of the new Customs Code containing a new chapter on intellectual property protection. В настоящее время профессиональная подготовка сотрудников таможенных органов приобретает важнейшее значение в связи с тем, что новый Таможенный кодекс содержит новую главу, посвященную защите интеллектуальной собственности.
It was also emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. Подчеркивалось также, что, хотя важнейшее значение имеет «зонт», предоставляемый Организацией Объединенных Наций, целевая группа должна пользоваться функциональной самостоятельностью.
The flexibility and cooperation of international partners are critical in ensuring sustainable peace and economic development. Гибкость и сотрудничество международных партнеров имеют важнейшее значение для обеспечения прочного мира и устойчивого экономического развития.
Within economies dependent on one or two primary commodities, the critical task is diversification. В странах, зависящих от одного или двух необработанных сырьевых товаров, важнейшее значение имеет диверсификация.
Internal patrols will become critical with access to the ECA premises opened to the construction workers. Патрулирование территории будет иметь важнейшее значение в условиях доступа на территорию комплекса ЭКА строительных рабочих.
The regional dimensions of peace consolidation are critical and need to be fully reflected in the work of the Commission on Burundi. Региональные аспекты укрепления мира имеют важнейшее значение и должны найти всестороннее отражение в работе Комиссии в отношении Бурунди.
Such information is critical for successful mitigation and negation of NEO bodies. Такая информация имеет важнейшее значение для уменьшения опасности и исключения столкновения с ОСЗ.
The unequivocal and continuous support of both the Government of the Sudan and the rebel movements will be critical in this regard. При этом важнейшее значение для успеха будет иметь твердая и постоянная поддержка такой миссии со стороны правительства Судана и повстанческих движений.
Protection of human rights is critical for the success of HIV/AIDS prevention. Для успешной профилактики ВИЧ/СПИДа важнейшее значение имеет защита прав человека.
In this regard, development of local language character sets for computer interface is critical. В этой связи важнейшее значение имеет разработка компьютерных интерфейсов на местных языках.
Questions of their sovereignty, economic interests, additional burden and so on, enmeshed in legal issues, have critical significance. Вопросы суверенитета, экономические интересы, дополнительное бремя и так далее, в основе которых правовые вопросы, имеют важнейшее значение.
At the national level, measures that would allow the mobilization of domestic resources are critical. На национальном уровне важнейшее значение имеют меры, которые позволили бы мобилизовать внутренние ресурсы.
But what will be critical is its implementation. Однако важнейшее значение будет иметь ее осуществление.
More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха.
The continuing development of a vibrant private sector through private investments is therefore critical. Поэтому важнейшее значение имеет дальнейшее развитие активного частного сектора на основе частных инвестиций.
Fair competition in national and global markets is critical. Важнейшее значение имеет справедливая конкуренция на национальных и глобальных рынках.
During the war, the WFP food aid scheme was critical for the survival of large parts of the population of Bosnia and Herzegovina. Во время войны продовольственная помощь МПП имела важнейшее значение для выживания большой части населения Боснии и Герцеговины.
Stronger action to restore and build the capacity of law enforcement and justice systems is critical. Активизация работы по восстановлению и развитию правоохранительной и судебной систем имеет здесь важнейшее значение.
Domestic justice mechanisms are critical in pursuit of accountability. Важнейшее значение для обеспечения подотчетности имеют национальные судебные механизмы.
Building national and regional capacity to track expenditure is also critical. Важнейшее значение также имеет развитие национальных и региональных возможностей по контролю за расходами.
The survey information provides a critical input for evidence-based policy formulation and informed decision-making by the private sector. В обзоре содержится информация, имеющая важнейшее значение для разработки обоснованной политики и принятия взвешенных решений в частном секторе.