| This trend is critical in any analysis of small arms - tools which enable individuals and organized groups to inflict tremendous violence upon people and communities. | Эта тенденция имеет важнейшее значение при анализе проблемы стрелкового оружия - средства, которое дает отдельным лицам и организованным группам возможность совершать крупномасштабное насилие в отношении отдельных лиц и общин. |
| The forthcoming 6th meeting of the Conference of the Parties would be critical. | Важнейшее значение будет иметь предстоящее шестое совещание Конференции Сторон. |
| We, as housing ministers and habitat experts, all know that a strong foundation is critical for building a durable structure. | Мы, министры жилищного строительства и специалисты в вопросах среды обитания, знаем, что прочный фундамент имеет важнейшее значение для устойчивости здания. |
| Their support has been critical, and their clear position on the need to maintain sanctions has also been helpful. | Их поддержка имеет важнейшее значение, а их четкая позиция в отношении необходимости сохранения режима санкций также полезна. |
| Training for the Customs is critical at the moment because of the new Customs Code containing a new chapter on intellectual property protection. | В настоящее время профессиональная подготовка сотрудников таможенных органов приобретает важнейшее значение в связи с тем, что новый Таможенный кодекс содержит новую главу, посвященную защите интеллектуальной собственности. |
| It was also emphasized that while the United Nations umbrella was critical, the Task Force should have functional autonomy. | Подчеркивалось также, что, хотя важнейшее значение имеет «зонт», предоставляемый Организацией Объединенных Наций, целевая группа должна пользоваться функциональной самостоятельностью. |
| The flexibility and cooperation of international partners are critical in ensuring sustainable peace and economic development. | Гибкость и сотрудничество международных партнеров имеют важнейшее значение для обеспечения прочного мира и устойчивого экономического развития. |
| Within economies dependent on one or two primary commodities, the critical task is diversification. | В странах, зависящих от одного или двух необработанных сырьевых товаров, важнейшее значение имеет диверсификация. |
| Internal patrols will become critical with access to the ECA premises opened to the construction workers. | Патрулирование территории будет иметь важнейшее значение в условиях доступа на территорию комплекса ЭКА строительных рабочих. |
| The regional dimensions of peace consolidation are critical and need to be fully reflected in the work of the Commission on Burundi. | Региональные аспекты укрепления мира имеют важнейшее значение и должны найти всестороннее отражение в работе Комиссии в отношении Бурунди. |
| Such information is critical for successful mitigation and negation of NEO bodies. | Такая информация имеет важнейшее значение для уменьшения опасности и исключения столкновения с ОСЗ. |
| The unequivocal and continuous support of both the Government of the Sudan and the rebel movements will be critical in this regard. | При этом важнейшее значение для успеха будет иметь твердая и постоянная поддержка такой миссии со стороны правительства Судана и повстанческих движений. |
| Protection of human rights is critical for the success of HIV/AIDS prevention. | Для успешной профилактики ВИЧ/СПИДа важнейшее значение имеет защита прав человека. |
| In this regard, development of local language character sets for computer interface is critical. | В этой связи важнейшее значение имеет разработка компьютерных интерфейсов на местных языках. |
| Questions of their sovereignty, economic interests, additional burden and so on, enmeshed in legal issues, have critical significance. | Вопросы суверенитета, экономические интересы, дополнительное бремя и так далее, в основе которых правовые вопросы, имеют важнейшее значение. |
| At the national level, measures that would allow the mobilization of domestic resources are critical. | На национальном уровне важнейшее значение имеют меры, которые позволили бы мобилизовать внутренние ресурсы. |
| But what will be critical is its implementation. | Однако важнейшее значение будет иметь ее осуществление. |
| More attention needs to be given to critical matters of the three Conventions such as soil erosion or drought. | Больше внимания требуется уделять проблемам, имеющим важнейшее значение для всех трех конвенций, таким, как эрозия почвы или засуха. |
| The continuing development of a vibrant private sector through private investments is therefore critical. | Поэтому важнейшее значение имеет дальнейшее развитие активного частного сектора на основе частных инвестиций. |
| Fair competition in national and global markets is critical. | Важнейшее значение имеет справедливая конкуренция на национальных и глобальных рынках. |
| During the war, the WFP food aid scheme was critical for the survival of large parts of the population of Bosnia and Herzegovina. | Во время войны продовольственная помощь МПП имела важнейшее значение для выживания большой части населения Боснии и Герцеговины. |
| Stronger action to restore and build the capacity of law enforcement and justice systems is critical. | Активизация работы по восстановлению и развитию правоохранительной и судебной систем имеет здесь важнейшее значение. |
| Domestic justice mechanisms are critical in pursuit of accountability. | Важнейшее значение для обеспечения подотчетности имеют национальные судебные механизмы. |
| Building national and regional capacity to track expenditure is also critical. | Важнейшее значение также имеет развитие национальных и региональных возможностей по контролю за расходами. |
| The survey information provides a critical input for evidence-based policy formulation and informed decision-making by the private sector. | В обзоре содержится информация, имеющая важнейшее значение для разработки обоснованной политики и принятия взвешенных решений в частном секторе. |