Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
The proper selection of individuals is critical so as to ensure that these have the aptitude for training or advanced learning, and the necessary professional profiles to be able to effectively deploy their capacity at the desired level. Надлежащий отбор кандидатов имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы они имели склонность к обучению и продвинутой подготовке и обладали надлежащим профессиональным профилем, чтобы эффективно реализовывать свой потенциал на желаемом уровне.
Enhancing economic resilience at the community level is critical, as climate change impacts are most immediately felt at this level, and it is here that the adaptation options need to be flexible. Повышение устойчивости экономической деятельности на общинном уровне имеет важнейшее значение, поскольку на этом уровне воздействия изменения климата ощущаются самым непосредственным образом, и именно здесь необходимо проявлять гибкость в выборе имеющихся вариантов адаптационных мер.
Knowledge management and capacity-building for key actors in local governments, women's organizations and other institutions, beginning in selected countries where the Enhanced Normative and Operational Framework will be implemented, will be critical. Важнейшее значение будет иметь управление знаниями и укрепление потенциала для основных участников в местных государственных органах, женских организаций и других учреждений, начиная с отдельных стран, в которых будут осуществляться Улучшенные нормативные и оперативные рамки.
Partnering between the public sector and the relevant business sectors is critical in enhancing the efficiency and sustainability of transport and trade infrastructures and services, for imports, exports and for transit. Налаживание партнерства между государственным сектором и соответствующими коммерческими секторами имеет важнейшее значение для повышения эффективности и надежности транспортной и торговой инфраструктуры и услуг для импортных, экспортных и транзитных грузов.
Sea floor mining offers a new supply which will be critical in meeting this demand and NORI is committed to assisting the Authority to achieve its mandate of ensuring the development of the resources of the Area (article 150 (a)) in an environmentally sustainable manner. Разработка морского дна сулит новое предложение, которое будет иметь важнейшее значение для удовлетворения этого спроса, и НОРИ привержена оказанию Органу содействия в реализации возложенной на него задачи обеспечения освоения ресурсов Района (статья 150(а)) экологически неистощительным образом.
That progress is a testimony to the untiring efforts of its Government and of other actors whose contribution to promoting national cohesion, political tolerance and non-violence would remain critical before, during and after the 2012 elections. Этот прогресс является свидетельством неустанных усилий правительства этой страны и других сторон, вклад которых в дело укрепления национального единства, политической терпимости и отказа от насилия будет иметь важнейшее значение до, во время и после выборов 2012 года.
This is critical for ensuring that the rights to water and sanitation are integrated into policies and programmes, relevant standards are set and the necessary regulatory framework is established. Это имеет важнейшее значение для обеспечения учета прав на воду и санитарию в политике и программах, для установления соответствующих стандартов и принятия необходимых нормативно-правовых основ.
Ms. Back Kyung-wha (Republic of Korea) said that, while the Commission should be cautious in adding new topics to its agenda, it should examine some issues that were critical in dealing with current problems in society. Г-жа Пэк Гюн Хва (Республика Корея) говорит, что, хотя Комиссии следует с осторожностью подходить к включению новых тем в свою программу работы, она тем не менее должна рассмотреть некоторые вопросы которые имеют важнейшее значение для решения существующих в обществе проблем.
The center is expected to play a pivotal role in defining the critical issues, generating the required knowledge and developing the information for strategic approaches to assure women's involvement in the nation's development. Ожидается, что Центр будет играть ключевую роль в определении имеющих важнейшее значение вопросов в генерировании требуемых знаний и разработке информации для стратегических подходов к обеспечению привлечения женщин к процессу государственного строительства.
Many representatives stressed that mutual accountability among donors and recipients was critical and that the volume and effectiveness of aid needed to be increased as a supplement to the mobilization of domestic resources. Многие представители подчеркнули, что важнейшее значение имеет взаимная отчетность доноров и получателей и что нужно повышать объем и эффективность помощи в качестве необходимого дополнения к мобилизации внутренних ресурсов.
Creating a common strategic framework to reach a consensus on the priorities to be addressed and the areas that have the greatest potential for a multiplier effect is thus critical. Следовательно, важнейшее значение имеет разработка общей стратегической основы, которая позволит достичь консенсуса в отношении первоочередных задач и направлений деятельности, которые особенно перспективны в плане получения многократной отдачи.
The availability of standardized analytical methodologies and reference materials of parent substances and their metabolites, whether under international control or not, is critical for the generation of high-quality laboratory data. Для получения высококачественных лабораторных данных важнейшее значение имеет наличие стандартизованных методологий проведения анализов и эталонов исходных веществ и их метаболитов, находящихся или не находящихся под международным контролем.
Enhancing the participation of stakeholders, including local and indigenous communities and women, in order for them to play an active role in mining development, is critical. Важнейшее значение имеет активизация участия заинтересованных сторон, в том числе общин местных жителей и коренных народов и женщин, с тем чтобы они играли активную роль в развитии горнодобывающей промышленности.
Such partnerships are crucial in translating policy goals and legal provisions into concrete action; in the transfer of technology; in the development of productive linkages between extractive activities and local economies; and in ensuring financing for critical issues related to corporate activity, among others. Такие партнерства имеют важнейшее значение в деле принятия конкретных мер на базе политических целей и законодательных положений; передачи технологий; установления конструктивных связей между горнодобывающими компаниями и местной экономикой; обеспечения финансирования деятельности по решению важнейших вопросов, связанных с корпорациями, в частности.
These freedoms are essential for the functioning of a democratic society, critical for the organization of meaningful and credible elections, and necessary for reflecting the diversity of a multi-ethnic society. Эти свободы имеют важнейшее значение для функционирования демократического общества, проведения конструктивных и заслуживающих доверия выборов, и они необходимы для отражения разнообразия многонационального общества.
A demonstration of collective political will and commitment to determined action will be critical if we are to reach agreement on a fair, effective, flexible and inclusive climate regime under the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. Проявление коллективной политической воли и приверженность решительным действиям будут иметь важнейшее значение для достижения соглашения по вопросу справедливого, эффективного, гибкого и всестороннего климатического режима в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотским протоколом.
The support of the United Nations, in particular UNIOSIL, has been critical in facilitating and advancing the work of the Peacebuilding Commission in Sierra Leone. Поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций и, в частности ОПООНСЛ, имела важнейшее значение для содействия работе Комиссии по миростроительству в Сьерра-Леоне и ее продвижения.
It also recognizes that financial and technical support from development partners is critical, as most of the countries are poor and lack adequate resources for the development and maintenance of their transport infrastructures. В ней также признается важнейшее значение финансовой и технической поддержки со стороны партнеров по развитию, поскольку большинство стран являются бедными и не имеют достаточных ресурсов для развития и технического обслуживания своей транспортной инфраструктуры.
Technical, financial and political support by the Government and the international community is critical for the Ministry of Justice to effectively fulfil its role as lead agency for coordinating and reporting on the successful integration of human rights within the Afghanistan National Development Strategy process. Техническая, финансовая и политическая поддержка со стороны правительства и международного сообщества имеет важнейшее значение для эффективного выполнения министерством юстиции своей роли ведущего учреждения в координации усилий по успешной интеграции вопросов прав человека в процесс осуществления Национальной стратегии развития Афганистана и в представлении соответствующей отчетности.
Training and capacity-building on the application of space-based monitoring in those areas are critical for the environment, ecology and regional development; Обучение и создание потенциала в области применения космического мониторинга в этих областях имеют важнейшее значение для охраны окружающей среды, экологии и регионального развития;
Explicit attention to contributions of rural women as well as to their needs and priorities is critical in the context of ongoing discussions on climate change and the food and energy crises. Уделение особого внимания вкладу женщин в сельских районах, а также их потребностям и приоритетам имеет важнейшее значение в контексте продолжающегося обсуждения вопросов, касающихся изменения климата и продовольственных и энергетических кризисов.
As more acquittals are anticipated during 2009 and in the biennium 2010-2011, this will further compound the Tribunal's relocation efforts, which are now critical in the face of the lack of cooperation from Member States. Поскольку предполагается, что в 2009 году и в течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов будут вынесены дальнейшие оправдательные приговоры, это еще более осложнит предпринимаемые Трибуналом усилия по переселению, которые приобретают важнейшее значение перед лицом недостаточно активного сотрудничества со стороны государств-членов.
These population dynamics have a critical impact on a country's development prospects and specifically on prospects for raising the living standard of the poor. Такие показатели динамики народонаселения имеют важнейшее значение для перспектив развития данной страны и, если говорить конкретнее, для повышения уровня жизни беднейшей части населения.
Considering what we have been able to accomplish, my delegation believes that the establishment of an effective and reliable global verification system is critical at the moment for strengthening the main objective of the Convention, namely, the prevention of the use of chemical weapons. С учетом того, что нам удалось достичь, моя делегация считает, что создание эффективной и надежной глобальной системы проверки имеет сейчас важнейшее значение для укрепления главной цели Конвенции, а именно предотвращения применения химического оружия.
For those reasons, a successful outcome of the Review Conference based on an objective review of the Monterrey Consensus was critical for the United Nations, developing countries and development partners alike. По этой причине успешные итоги Конференции по обзору, основанные на объективном обзоре хода осуществления Монтеррейского консенсуса, имеют важнейшее значение для Организации Объединенных Наций, равно как и для развивающихся стран и партнеров в области развития.