Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
Summary of the proposal: "The Committee also considers that international trade is critical for development and poverty reduction. Резюме предложения: «Комитет считает также, что международная торговля имеет важнейшее значение для развития и сокращения масштабов нищеты.
The Working Group agreed that the preservation of this anonymity during the auction phase was critical. Рабочая группа выразила согласие с тем, что сохранение анонимности в течение этапа проведения аукциона имеет важнейшее значение.
Delegations stated that implementing the GTT recommendations was critical for improving HIV/AIDS outcomes. Делегации заявили, что выполнение рекомендаций ГЦГ имеет важнейшее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом.
The report covered much ground in areas that were critical for improving management and accountability. В докладе рассматривается множество вопросов в областях, имеющих важнейшее значение для улучшения управления и подотчетности.
22 The distinction is critical: A need not fulfilled leads to dissatisfaction. 22 Это различие имеет важнейшее значение: невыполнение потребностей в условиях дефицита влечет за собой неудовлетворенность.
Various data critical for individuals, institutions or Governments is stored digitally and transmitted in cyberspace. Различные данные, имеющие важнейшее значение для физических лиц, институтов или правительств, хранятся в цифровом формате и передаются в киберпространстве.
Support for smallholders was critical, especially for vulnerable producers including women and indigenous people. В этих условиях важнейшее значение имеет поддержка мелких фермеров, прежде всего производителей, находящихся в уязвимом положении, включая женщин и представителей коренных народов.
Empowering local authorities and engaging local communities more effectively are both critical. Важнейшее значение имеет как наделение местных органов власти правами и возможностями, так и более эффективное участие местных общин.
One critical issue, of course, is nuclear disarmament. Разумеется, одной из проблем, имеющих важнейшее значение, является ядерное разоружение.
Good governance, capacity-building and human development were critical. Важнейшее значение имеют осуществление разумного управления, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов.
Ownership by the recipient country was critical. Важнейшее значение имеет ответственность стран-получателей помощи за соответствующие программы.
These are areas critical for improving outcomes for Pacific people. Решение соответствующих проблем в этих областях имеет важнейшее значение для более качественного удовлетворения потребностей жителей тихоокеанских островов.
International assistance to enhance the law-enforcement capacity of developing countries in that area was critical. Чтобы решить поставленную задачу, развивающимся странам необходимо нарастить правоохранительный потенциал, и в этой области важнейшее значение имеет международная помощь.
Increased and multi-year voluntary contributions by donors remain critical. Важнейшее значение по-прежнему имеет увеличение добровольных взносов доноров, предоставляемых на многолетней основе.
The international community should be prepared to further support these critical interventions. Международному сообществу нужно быть готовым оказывать дальнейшую поддержку мероприятиям в этой области, имеющим важнейшее значение.
Information security and data protection were critical. Важнейшее значение имеют информационная безопасность и защита данных.
This was considered critical by some delegations to protect the high seas. Это, по мнению ряда делегаций, имеет важнейшее значение для охраны открытого моря.
The Ethics Office considers this review process as critical for ensuring that the UNFPA financial disclosure programme is a robust tool to manage organizational risk. Бюро по вопросам этики считает, что этот процесс обзора имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы программа раскрытия финансовой информации ЮНФПА была надежным инструментом управления организационными рисками.
Creating employment and decent work, and promoting small and medium-sized enterprises were therefore critical. Важнейшее значение имеют обеспечение занятости и оказание содействия малым и средним предприятиям.
The development "lens" that we use to respond to this scenario is critical. Важнейшее значение имеет точка зрения, с которой мы оцениваем развитие при принятии ответных мер на этот сценарий.
Testing of UNFC-2009 going forwards will be a critical issue. Продолжение тестирования РКООН-2009 будет иметь важнейшее значение.
Continued efforts to elevate women's economic and political participation, including leadership, are critical. Важнейшее значение имеют постоянные усилия по расширению участия женщин в экономике и политике, в том числе на руководящих позициях.
In this regard, the participation of older persons in decision-making that affects them and promotion of their independence and autonomy is critical. В этой связи важнейшее значение имеют участие пожилых людей в процессе принятия затрагивающих их решений и поощрение их независимости и автономии.
Bangladesh considers a strong local government system to be critical for development at the grass root level. Бангладеш считает, что сильная система местного управления имеет важнейшее значение для развития низового уровня.
Developing national tourism strategies, including trade policies, stimulating entrepreneurship, and attracting investment were critical. Важнейшее значение имеет разработка национальных стратегий в секторе туризма, включая торговую политику, поощрение предпринимательства и привлечение инвестиций.