Summary of the proposal: "The Committee also considers that international trade is critical for development and poverty reduction. |
Резюме предложения: «Комитет считает также, что международная торговля имеет важнейшее значение для развития и сокращения масштабов нищеты. |
The Working Group agreed that the preservation of this anonymity during the auction phase was critical. |
Рабочая группа выразила согласие с тем, что сохранение анонимности в течение этапа проведения аукциона имеет важнейшее значение. |
Delegations stated that implementing the GTT recommendations was critical for improving HIV/AIDS outcomes. |
Делегации заявили, что выполнение рекомендаций ГЦГ имеет важнейшее значение для успешной борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The report covered much ground in areas that were critical for improving management and accountability. |
В докладе рассматривается множество вопросов в областях, имеющих важнейшее значение для улучшения управления и подотчетности. |
22 The distinction is critical: A need not fulfilled leads to dissatisfaction. |
22 Это различие имеет важнейшее значение: невыполнение потребностей в условиях дефицита влечет за собой неудовлетворенность. |
Various data critical for individuals, institutions or Governments is stored digitally and transmitted in cyberspace. |
Различные данные, имеющие важнейшее значение для физических лиц, институтов или правительств, хранятся в цифровом формате и передаются в киберпространстве. |
Support for smallholders was critical, especially for vulnerable producers including women and indigenous people. |
В этих условиях важнейшее значение имеет поддержка мелких фермеров, прежде всего производителей, находящихся в уязвимом положении, включая женщин и представителей коренных народов. |
Empowering local authorities and engaging local communities more effectively are both critical. |
Важнейшее значение имеет как наделение местных органов власти правами и возможностями, так и более эффективное участие местных общин. |
One critical issue, of course, is nuclear disarmament. |
Разумеется, одной из проблем, имеющих важнейшее значение, является ядерное разоружение. |
Good governance, capacity-building and human development were critical. |
Важнейшее значение имеют осуществление разумного управления, укрепление потенциала и развитие людских ресурсов. |
Ownership by the recipient country was critical. |
Важнейшее значение имеет ответственность стран-получателей помощи за соответствующие программы. |
These are areas critical for improving outcomes for Pacific people. |
Решение соответствующих проблем в этих областях имеет важнейшее значение для более качественного удовлетворения потребностей жителей тихоокеанских островов. |
International assistance to enhance the law-enforcement capacity of developing countries in that area was critical. |
Чтобы решить поставленную задачу, развивающимся странам необходимо нарастить правоохранительный потенциал, и в этой области важнейшее значение имеет международная помощь. |
Increased and multi-year voluntary contributions by donors remain critical. |
Важнейшее значение по-прежнему имеет увеличение добровольных взносов доноров, предоставляемых на многолетней основе. |
The international community should be prepared to further support these critical interventions. |
Международному сообществу нужно быть готовым оказывать дальнейшую поддержку мероприятиям в этой области, имеющим важнейшее значение. |
Information security and data protection were critical. |
Важнейшее значение имеют информационная безопасность и защита данных. |
This was considered critical by some delegations to protect the high seas. |
Это, по мнению ряда делегаций, имеет важнейшее значение для охраны открытого моря. |
The Ethics Office considers this review process as critical for ensuring that the UNFPA financial disclosure programme is a robust tool to manage organizational risk. |
Бюро по вопросам этики считает, что этот процесс обзора имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы программа раскрытия финансовой информации ЮНФПА была надежным инструментом управления организационными рисками. |
Creating employment and decent work, and promoting small and medium-sized enterprises were therefore critical. |
Важнейшее значение имеют обеспечение занятости и оказание содействия малым и средним предприятиям. |
The development "lens" that we use to respond to this scenario is critical. |
Важнейшее значение имеет точка зрения, с которой мы оцениваем развитие при принятии ответных мер на этот сценарий. |
Testing of UNFC-2009 going forwards will be a critical issue. |
Продолжение тестирования РКООН-2009 будет иметь важнейшее значение. |
Continued efforts to elevate women's economic and political participation, including leadership, are critical. |
Важнейшее значение имеют постоянные усилия по расширению участия женщин в экономике и политике, в том числе на руководящих позициях. |
In this regard, the participation of older persons in decision-making that affects them and promotion of their independence and autonomy is critical. |
В этой связи важнейшее значение имеют участие пожилых людей в процессе принятия затрагивающих их решений и поощрение их независимости и автономии. |
Bangladesh considers a strong local government system to be critical for development at the grass root level. |
Бангладеш считает, что сильная система местного управления имеет важнейшее значение для развития низового уровня. |
Developing national tourism strategies, including trade policies, stimulating entrepreneurship, and attracting investment were critical. |
Важнейшее значение имеет разработка национальных стратегий в секторе туризма, включая торговую политику, поощрение предпринимательства и привлечение инвестиций. |