Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
Predictable financial resources are critical for effective review, alignment and implementation of the RAP and, through it, promotion of The Strategy. Прогнозируемые финансовые ресурсы имеют важнейшее значение для эффективного обзора, согласования и осуществления РПД, а следовательно, и для содействия реализации стратегии.
Integrating approaches to health-service delivery, including financial protection, and strengthening linkages, as outlined in the CEB approach, are critical for improving health outcomes. Важнейшее значение с точки зрения результативности принимаемых мер по охране здоровья имеет комплексная реализация подходов к обеспечению медицинского обслуживания, включая меры финансовой защиты, и укрепление взаимосвязей и взаимодействия, как это предусмотрено в рамках подхода, предложенного КСР.
Democratic structures, particularly at the local level, are critical for minorities to voice their concerns and issues and to achieve meaningful solutions. Наличие демократических институтов, особенно на местном уровне, имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы меньшинства могли поднимать волнующие их проблемы и вопросы и добиваться принятия по ним значимых решений.
On-orbit satellite servicing and active debris removal are part of an emerging category of future on-orbit activities that are critical for taking the next leap in our use of Earth orbit. Частью формирующейся категории будущей орбитальной деятельности являются обслуживание спутников на орбите и активное удаление мусора, которые имеют важнейшее значение для следующего скачка в использовании околоземной орбиты.
The strategy here outlined centres around three broad thematic areas that the Special Rapporteur considers to be critical for the strengthening and the development of the mandate. В основе описанной здесь стратегии лежат три широкие тематические области, которые, по мнению Специального докладчика, имеют важнейшее значение для укрепления и развития мандата.
As well as increasing value for money for the commissioning organization, dissemination is critical for the institutional capacity-building required to underpin implementation. Наряду с этим важнейшее значение для наращивания институционального потенциала, необходимого для поддержки таких процессов, имеет повышение отдачи от вложенных денежных средств в деятельности исследовательских учреждений и распространение результатов их работы.
Thereafter, a country's facilitation services in the investment commitment and start-up process are also critical. Кроме того, важнейшее значение имеют также услуги по оказанию содействия в размещении инвестиций и налаживании соответствующей деятельности.
The human rights framework also underlines how affected communities must be involved in decision-making on environmental matters and how such involvement is a critical component of sustainable development. Механизм прав человека диктует также необходимость вовлечения пострадавших общин в принятие решений по экологическим вопросам и определяет важнейшее значение такого участия как неотъемлемого компонента устойчивого развития».
In that regard, the role of the United Nations and other partners in helping developing countries when requested is also critical. В этой связи важнейшее значение имеет роль Организации Объединенных Наций и других партнеров в деле оказания помощи развивающимся странам по их просьбе.
Second, providing access to education for all girls is critical, because educating a girl means educating a whole nation. Во-вторых, важнейшее значение имеет обеспечение доступа к образованию для всех девочек, поскольку обучение одной девочки означает обучение всей страны.
Irrigation is critical for alleviating the adverse effects of climate change and desertification as well as for mitigating climate risks such as drought and floods. Важнейшее значение для смягчения негативного воздействия изменения климата и опустынивания, а также для уменьшения таких климатических рисков, как засухи и наводнения, имеет ирригация.
Strategic partnerships for UNFPA are critical for coordinating and leveraging the necessary support to advance the implementation of national, regional and global priorities in line with the ICPD agenda. Стратегическое партнерское сотрудничество имеет для ЮНФПА важнейшее значение в плане координации и мобилизации необходимой поддержки для содействия решению национальных, региональных и глобальных приоритетных задач в соответствии с повесткой дня МКНР.
The prevention of future informal settlements formation is critical and could be achieved, inter alia, through sustainable urban management and spatial planning. Предупреждение создания новых стихийных поселений имеет важнейшее значение, и добиться этого можно, в частности, путем устойчивого городского управления и территориального планирования.
The representative of Bangladesh said that the Mid-term Review was critical for advancing the interrelationship between trade and development through the three pillars of UNCTAD. Представитель Бангладеш заявил, что среднесрочный обзор имеет важнейшее значение для укрепления взаимосвязей между торговлей и развитием в рамках всех трех основных направлений работы ЮНКТАД.
Public investment for building up infrastructure, technological capabilities and human resources is critical for growth and employment generation, and hence, for poverty reduction. Государственные инвестиции в укрепление инфраструктуры, технического потенциала и в развитие людских ресурсов имеют важнейшее значение для роста и создания рабочих мест, а следовательно, и для сокращения масштабов нищеты.
We hope that the General Assembly will be able to approve that request, as such assistance is critical, given the increasing number of fact-intensive cases. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет удовлетворить эту просьбу, поскольку такая помощь имеет важнейшее значение с учетом увеличения числа сложных дел.
Ensuring a transition from humanitarian assistance to recovery and rehabilitation and from there to sustainable development will be critical for the successful implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Обеспечивая переход от гуманитарной помощи к восстановлению и реконструкции, а затем устойчивому развитию будет иметь важнейшее значение для успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Stemming and reversing land degradation and desertification through improved agricultural and land management practices is critical in many arid and semi-arid countries. Задача борьбы с деградацией земель и их опустыниванием, а также рекультивирование земель с помощью более современных методов агротехники и мелиорации имеет важнейшее значение для многих странах, имеющих засушливые и полузасушливые экосистемы.
The free movement of journalists throughout the country and the respect of freedom of association and the right of Syrians to demonstrate peacefully as legally guaranteed will also be critical. Важнейшее значение будет также иметь обеспечение свободы передвижения журналистов по всей территории страны и уважения свободы ассоциации и права сирийцев на мирные демонстрации, гарантированные законом.
We reiterate that the Goals remain critical for meeting the basic needs of people in developing countries, many of which are not on track to achieving them by 2015. Мы вновь заявляем о том, что цели по-прежнему имеют важнейшее значение для удовлетворения основных потребностей людей в развивающихся странах, многие из которых не смогут достичь их к 2015 году.
Introducing disability-specific budget lines in national and sectoral budgets and evaluating and publishing information on the outcomes of funds allocated to persons with disabilities will be critical for maintaining momentum towards sustainable finance. Включение в национальные и секторальные бюджеты бюджетных статей на цели решения проблемы инвалидности и оценка и публикация информации об использовании средств, выделенных на цели инвалидов, будут иметь важнейшее значение для сохранения поступательного движения в интересах устойчивого финансирования.
She noted that the right to education was critical for people of African descent throughout the world, not only as a means of extricating themselves from historical exclusion and discrimination, but also for the enjoyment, respect and recognition of their cultures, traditions and knowledge. Она отметила, что право на образование имеет важнейшее значение для лиц африканского происхождения во всем мире в качестве средства, позволяющего им не только избавиться от исторически обусловленных социального отчуждения и дискриминации, но и обеспечить использование, уважение и признание их культур, традиций и знаний.
Successful implementation of the Strategy is critical not only for the development of human capital and labour market efficiency, but also in order to achieve other goals of the National Vision. Успешное осуществление Стратегии имеет важнейшее значение не только для развития человеческого капитала и повышения эффективности рынка труда, но и для достижения других целей Национальной концепции.
The event was critical in sensitizing Ministers to the need to give a prominent place to gender equality and women's empowerment in the outcome documents of the meeting. Это мероприятие имело важнейшее значение для обеспечения понимания министрами необходимости уделения особого внимания аспектам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в итоговых документах этого совещания.
Parties are invited to improve completeness of LPS reporting, as complete and consistent information submitted to CEIP will be critical for the quality of emission distribution in a new gridding system. Сторонам предлагается повысить полноту отчетности по КТИ, поскольку полная и согласованная информация, представляемая в ЦКПВ, будет иметь важнейшее значение для качественного распределения выбросов при новой системе построения сетки.