Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
Adequate staff and pay-levels, budget for outside expertise and training, and stable funding sources are critical for the success of the regulatory body. Надлежащая укомплектованность кадрами и уровень заработной платы, бюджет на привлечение внешних экспертов и подготовку кадров, а также источники стабильного финансирования - все это имеет важнейшее значение для успешной деятельности регулирующего органа.
By this action, all Governments conveyed the same critical message: terrorism is never justifiable, whether on political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or any other grounds. Приняв это решение, правительства всех стран сделали тем самым следующее общее и имеющее важнейшее значение заявление: терроризму не может быть оправдания ни при каких обстоятельствах, в том числе по патриотическим, философским, идеологическим, расовым, этническим, религиозным или каким-либо другим соображениям.
Compliance with articles II and III lay at the heart of the NPT and there was a critical need for a firm and effective response to the challenges posed by increasing non-compliance. Сердцевину ДНЯО составляет соблюдение статей II и III, и важнейшее значение имеет твердый и эффективный ответ на те вызовы, которые порождает растущее несоблюдение.
Strong government ownership was critical, promoted in particular by the "Delivering as one" initiative in pilot and self-starter countries, which however still needed to be strengthened, bearing in mind the principle of "no one size fits all". Важнейшее значение имеет реальная ответственность правительств при содействии, в частности, в странах осуществления экспериментальных программ и странах, самостоятельно внедряющих эти принципы, инициативы «Единство действий», которую, тем не менее, все еще необходимо укреплять, принимая во внимание принцип дифференцированного подхода.
In terms of implementation, support of management, adequate funding and accountability are critical and generally government-wide knowledge management efforts fare better. С точки зрения практической реализации важнейшее значение имеют поддержка системы управления, надлежащее финансирование и подотчетность, и в целом усилия по управлению знаниями в масштабах всей системы государственного управления оказываются более результативными.
The external, especially international, work of the Church during the time of persecution was critical for preventing its extension and for making it impossible or difficult for the authorities to close and demolish monasteries and churches. Внешняя, особенно международная деятельность Церкви в годы гонений имела важнейшее значение для того, чтобы остановить их расширение, сделать невозможным или затруднительным для властей закрытие и разрушение монастырей и храмов.
Weather balloon measurements are normally limited to heights below about 30 km. Balloon measurements are critical for exploring the three-dimensional structure of the atmospheric circulation, but they have obvious limitations in terms of geographical coverage. Измерения с помощью шаров-зондов имеют важнейшее значение для исследования трехмерной структуры атмосферной циркуляции, однако они, несомненно, являются ограниченными с точки зрения географического охвата.
She stressed that demand-side policies were lead market initiatives, it was necessary to find the appropriate moment for adaptation, and training suppliers to participate in demand-side innovation initiatives was critical in developing successful policies. Оратор подчеркнула, что, поскольку меры политики на уровне спроса формируют рынок, необходимо найти подходящий момент для адаптации, причем важнейшее значение для разработки успешной политики имеет подготовка поставщиков к участию в инновационной деятельности, определяющей спрос.
Those mechanisms and networks, however, are essential to the implementation of the Strategy, as identified in the guide, given that the Strategy calls for a United Nations-wide approach, thereby rendering inter-agency coordination critical. Вместе с тем такие механизмы и сети исключительно важны для осуществления Стратегии, как об этом говорится в руководстве, с учетом того, что в Стратегии содержится призыв к подходу в рамках общей системы Организации Объединенных Наций, что обусловливает важнейшее значение межучрежденческой координации.
The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services is a key position in the United Nations governance and oversight mechanism, and it is critical for the Organization that he or she possess the appropriate technical qualifications. Должность заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора является одной из ключевых должностей в механизме управления и надзора Организации Объединенных Наций, и наличие у человека, занимающего такую руководящую должность, необходимой технической квалификации имеет для Организации важнейшее значение.
Continued United Nations support will be critical for the strengthening of child protection structures in Sierra Leone, in particular child protection committees and child welfare committees at the district and chiefdom levels. Важнейшее значение для укрепления в Сьерра-Леоне структур по защите детей, в частности комитетов защиты детей и комитетов по обеспечению благосостояния детей, созданных на уровне округов и территорий, находящихся под управлением вождей племен, будет иметь продолжение поддержки со стороны Организации Объединенных Наций.
Continued coordinated support for the least developed countries, led by the Office of the High Representative, will remain critical in order for these countries to effectively articulate their needs and concerns in the process of formulating the post-2015 development agenda and the sustainable development goals. Постоянная координируемая поддержка наименее развитых стран под руководством Канцелярии Высокого представителя будет и впредь иметь важнейшее значение для этих стран, чтобы они могли эффективно излагать свои потребности и проблемы в процессе разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития.
Non-Article 5 Parties: In accordance with the Protocol, non-Article 5 Parties were to have achieved a phase-out of controlled uses of methyl bromide by 2005 save for uses agreed by the Parties to be critical uses. Стороны, не действующие в рамках статьи 5: согласно положениям Протокола Сторонам, не действующим в рамках статьи 5, надлежало отказаться от регулируемых видов применения бромистого метила к 2005 году, за исключением тех видов применения, которые, как было решено Сторонами, имеют важнейшее значение.
Developing countries such as Nigeria needed to be able to scale-up their expenditures in critical development areas in pursuit of their development objectives. Такие развивающиеся страны, как Нигерия, в рамках своей деятельности по достижению целей в области развития должны обладать возможностями для увеличения своих расходов в секторах, имеющих важнейшее значение для обеспечения развития,.
The Department of Foreign Affairs and Trade has invested a significant effort in supporting the European Union's efforts to progress its valuable initiative for a code of conduct to address the proliferation of space debris, which poses a risk to the critical space-enabled services of all nations. Министерство иностранных дел и торговли прилагает значительные усилия для содействия реализации Европейским союзом его ценной инициативы по принятию кодекса поведения в связи с проблемой засорения космического пространства, которое представляет угрозу для имеющих важнейшее значение для всех государств служб, основанных на использовании космической техники.
It provides the legal framework within which all activities in the oceans and seas must be carried out and has remained critical for the maintenance and the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among States, as well as for the achievement of sustainable development. Она обеспечивает юридические рамки осуществления всей деятельности в Мировом океане и по-прежнему имеет важнейшее значение для поддержания и укрепления мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между государствами, а также для обеспечения устойчивого развития.
The WMO Congress recognized the critical and fast-growing importance of data, products and services provided by the World Weather Watch's expanding space-based component of the Global Observing System to WMO programmes and WMO-supported programmes. На Конгрессе ВМО было признано важнейшее значение данных, продуктов и услуг, предоставляемых организацией "Всемирные наблюдения за погодой", которые позволяют распространить космический компонент Глобальной системы наблюдения на программы, осуществляемые самой ВМО или при ее поддержке.
Weaknesses in global economic governance, the failure of global imbalances to self-correct, haphazard financial deregulation and inadequate or missing institutions, such as the non-existence of an international lender of last resort, and mechanisms for regulatory coordination are particularly critical. Слабость глобального экономического управления, неспособность глобальных диспропорций к самокоррекции, бессистемное финансовое дерегулирование, а также недостатки или отсутствие институциональных структур, например отсутствие международного кредитного учреждения, к которому можно было бы обращаться в качестве последнего средства, а также механизмы координации регулятивной деятельности имеют важнейшее значение.
Based on the analysis of field visits, critical success factors for Trade Points could be determined which, not surprisingly, are essential traits of good business management practice: Анализ результатов поездок на места позволил выявить факторы, которые имеют важнейшее значение для успешной деятельности центров по вопросам торговли и которые, что, впрочем, и неудивительно, воспроизводят основные важнейшие особенности оптимальной управленческо-деловой практики:
Creating a business-friendly environment for SMEs: The creation and further development of a business-friendly environment enabling SMEs to start exporting, or to help consolidate the activities of SMEs that are already exporting, is critical. Создание благоприятного делового климата для МСП: важнейшее значение имеет создание и дальнейшее улучшение благоприятного делового климата, помогающего МСП начать экспортную деятельность или консолидировать ее.