Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
Independent assessment, with the involvement of LDCs and their development partners, of the operational activities undertaken in LDCs and their funding is critical in ensuring the predictability and sustainability of such activities and in improving their contribution to the trade and development prospects of the LDCs. Важнейшее значение для обеспечения предсказуемости и устойчивости такой деятельности и повышения ее вклада в перспективы в отношении торговли и развития НРС имеет независимая оценка проводимой в НРС оперативной деятельности с участием самих НРС и их партнеров по развитию.
The timing of the Council's decision on the theme of its high-level segment is critical, to enable the Committee for Development Policy to contribute effectively to the preparations for the segment. Время принятия решения Совета относительно темы его этапа заседаний высокого уровня имеет важнейшее значение для того, чтобы Комитет по политике в области развития мог внести эффективный вклад в подготовку этого этапа заседаний.
Safe and secure routes for navigation and the availability of accurate and adequate hydrographic survey coverage and up-to-date nautical information are critical for the safety of navigation and life at sea, as well as the protection and preservation of the marine environment. Наличие безопасных маршрутов мореплавания, точных и адекватных данных гидрографических изысканий и свежей навигационной информации имеет важнейшее значение для обеспечения безопасности мореплавания и охраны жизни на море, а также для защиты и сохранения морской среды.
(b) It is critical that the introduction of low cost, fast payback methods for improving the energy efficiency and environmental performance of existing boilers in the small and medium sized boiler market is fully assessed and explored. Ь) важнейшее значение имеет всесторонняя оценка и изучение возможностей внедрения низкозатратных и быстроокупаемых методов повышения энергоэффективности и экологических характеристик существующего оборудования на рынке мало- и среднегабаритных котлоагрегатов;
(b) Prevent further degradation of critical marine habitats and resources through the establishment of marine parks and through the sound management of resources; Ь) предупреждать дальнейшую деградацию имеющих важнейшее значение морских сред обитания и ресурсов посредством создания морских парков и за счет рационального управления ресурсами;
These are critical times for long-term stability in Nepal, and the United Nations will remain by the side of the people and leaders of Nepal in the historic tasks of political and social transformation on which they have embarked. Нынешний период имеет важнейшее значение для долгосрочной стабильности в Непале, и Организация Объединенных Наций будет оставаться рядом с народом и руководством Непала в процессе решения исторических задач, связанных с политическими и социальными преобразованиями, на путь которых они встали.
Widespread access to financial services was critical for microenterprises and small and medium-size enterprises, usually a very dynamic part of the private sector providing a significant share of total employment. Inadequate access to financing often inhibited the potential for growth. Для микропредприятий, а также малых и средних предприятий, составляющих обычно весьма динамичную часть частного сектора, который обеспечивает значительную долю общей занятости, важнейшее значение имеет широкий доступ к финансовым услугам: в отсутствие надлежащего доступа к финансовым ресурсам возможности роста нередко подавляются.
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры.
The development and utilization of monitoring and evaluation frameworks are therefore critical, not only to track the performance and assess the outcomes of specific partnership programmes, but also to inform the development of other projects and initiatives. Поэтому разработка и применение базовых положений о контроле и оценке имеют важнейшее значение, не только для отслеживания результатов работы и анализа конечных результатов, полученных в рамках конкретных программ партнерства, но и для обоснованной разработки других проектов и инициатив.
8.5 In the present case, the information before the Committee shows that the author's health condition is critical and access to a hydrotherapy pool at home is essential and an effective - in this case the only effective - means to meet her health needs. 8.5 В рассматриваемом случае из представленной Комитету информации вытекает, что состояние здоровья автора является критическим и доступ к гидротерапевтическому бассейну в домашних условиях имеет важнейшее значение и является эффективным - в данном случае единственным эффективным - средством удовлетворения ее медицинских потребностей.
(b) The principles of common, but differentiated, responsibilities, equity and adaptation and mitigation were identified as critical when examining climate change and the use of geospatial information; Ь) принципы общей, но дифференцированной ответственности, равенства, а также адаптации и смягчения последствий были определены как имеющие важнейшее значение для рассмотрения вопросов изменения климата и использования геопространственной информации;
Some delegations reaffirmed that preventive diplomacy should be pursued before peacekeeping operations were launched and that coordination between the Department of Peacekeeping Operations and other relevant departments in the conduct of peacekeeping operations was critical and should be of prime importance. Некоторые делегации вновь подтвердили, что до начала операций по поддержанию мира следует прибегать к превентивной дипломатии; и что координация деятельности Департамента операций по поддержанию мира и других соответствующих департаментов в проведении операций по поддержанию мира играет решающую роль и имеет важнейшее значение.
Greater understanding of the interface and the coherence between international processes and negotiations on the one hand, and the development strategies that developing countries need to pursue to achieve their development objectives on the other, is critical. Важнейшее значение имеет улучшение понимание взаимосвязей и согласованности между, с одной стороны, международными процессами и переговорами и, с другой стороны, стратегиями развития, которые должны осуществлять развивающиеся страны для достижения своих целей в области развития.
(e) Develop legislation to regulate mining in environmentally sensitive areas, including critical sites for water resources, vital areas for biodiversity conservation and sacred sites; ё) разрабатывать законодательство по регулированию горнодобывающей деятельности в экологически уязвимых районах, включая места, имеющие важнейшее значение с точки зрения водных ресурсов, районы, жизненно важные для сохранения биоразнообразия, и места, имеющие статус священных;
International human rights conventions and global policy frameworks have recognized the participation of women in decision-making processes as a human rights issue, essential for the achievement of gender equality and the empowerment of women, as well as a critical element in democratization. В международных конвенциях о правах человека и механизмах глобальной политики участие женщин в процессах принятия решений признано в качестве вопроса, относящегося к правам человека и имеющего важнейшее значение для достижения гендерного равенства и расширения возможностей женщин, а также в качестве необходимого элемента демократизации.
The presence of the MONUC force throughout the country, in particular its logistics capacity, has been critical in improving the protection of civilians and facilitating the work of the United Nations country team and the MONUC civilian components. Присутствие сил МООНДРК на всей территории страны, в частности ее потенциал материально-технического обеспечения, имело важнейшее значение для повышения уровня защиты гражданских лиц и облегчения деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданских компонентов МООНДРК.
Focus on the highest-priority observations and those for which global coordination is critical and WMO can provide a valuable augmentation to the efforts of the International Space Environment Service; Уделение особого внимания наиболее приоритетным наблюдениям и тем наблюдениям, глобальная координация которых имеет важнейшее значение и при осуществлении которых ВМО может существенно дополнить усилия Международной службы космической среды;
He reported that the Peacebuilding Commission had adopted the Monitoring and Tracking Mechanism of the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi on 5 December, stressing that this was a critical step for the Commission's engagement in Burundi. Он сообщил, что Комиссия по миростроительству утвердила механизм наблюдения и отслеживания стратегических рамок для миростроительства в Бурунди, подчеркнув важнейшее значение этого шага для работы Комиссии в Бурунди.
(a) Integration of adaptation across all relevant institutions and departments is critical and can be effectively supported by a strong coordination mechanism so as to ensure flexibility to tailor adaptation to various sectors and various stakeholders; а) интеграция аспектов адаптации в деятельность всех соответствующих учреждений и департаментов имеет важнейшее значение и может эффективно поддерживаться механизмом четкой координации, с тем чтобы обеспечить гибкость в плане приспособления действий по адаптации к различным секторам и заинтересованным сторонам;
The Ministry of Justice as part of its remit, in collaboration with the Ministry of National Security where necessary, also administers several agencies that are critical in the provision of access to justice: Министерство юстиции, действуя в рамках своих полномочий, а при необходимости - совместно с Министерством национальной безопасности, также руководит работой ряда учреждений, имеющих важнейшее значение для предоставления доступа к правосудию, как-то:
Critical for the success of the Assembly will be the two years of international dialogue, involving the widest possible spectrum of participants, leading up to it. Важнейшее значение для успеха этой Ассамблеи будут иметь два года, остающиеся до ее проведения, которые должны быть наполнены международным диалогом с участием самых разных сторон.
Constitutional reform is critical. Конституционная реформа имеет важнейшее значение.
The issue of population was critical. Важнейшее значение имеет демографическая проблема.
Broad participation is critical. Широкое участие имеет важнейшее значение.
Good, responsive and transparent government institutions are critical for empowerment. Важнейшее значение для расширения прав и возможностей имеет создание передовых, эффективных и транспарентных государственных учреждений.