Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
Effective communication and inclusive dialogue between national actors and the civilian population are critical in building confidence in the process, which allows for realistic expectations by the population. Эффективное общение и всеохватный диалог между национальными действующими лицами и гражданским населением имеют важнейшее значение для обеспечения доверия к процессу, который позволит воплотить в жизнь реалистичные чаяния населения.
The Council's continued engagement with the subject is critical as the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea begins its final phase of deployment. Дальнейшее рассмотрение Советом этого вопроса имеет важнейшее значение в момент, когда Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее находится на завершающем этапе своего развертывания.
We also believe that constructive dialogue between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda and the demilitarization of Kisangani continue to remain critical for DDRRR. Мы также считаем, что конструктивный диалог между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также демилитаризация Кисангани по-прежнему имеют важнейшее значение для РДРРР.
Strategic plans and policies specifically targeted to older persons are still critical, but not enough to address the global reach of the ageing issue. Стратегические планы и политика, конкретно направленные на решение проблем пожилых людей, по-прежнему имеют важнейшее значение, но их недостаточно для обеспечения глобального охвата проблем старения.
In fact, it is critical in terms both of methodology and outcomes. В действительности же, она имеет важнейшее значение как с точки зрения методологии, так и с точки зрения исходов.
Expanding slum settlements in large cities and frontier migration, in particular, are issues that are often considered critical from an environmental policy viewpoint. В частности, вопросами, которые зачастую считаются имеющими важнейшее значение с точки зрения природоохранной политики, являются проблемы расширения трущобных поселений в крупных городах и миграции населения в ранее неосвоенные районы.
Mainstreaming post-conflict is critical if the organization hopes to address properly the full gamut of interventions - from prevention and peace-building to reintegration and recovery - addressed in the report. Учет вопросов постконфликтных ситуаций в основной деятельности имеет важнейшее значение, если организация намерена надлежащим образом обеспечивать весь спектр мероприятий - от превентивных мер и миростроительства до реинтеграции и восстановления, - как это предусмотрено в докладе.
In the final analysis, the commitment by management in setting the "tone at the top" is critical in maintaining a positive and supportive attitude towards internal controls in an organization. В конечном счете приверженность руководства установлению "тона наверху" имеет важнейшее значение для поддержания положительного и благожелательного отношения к внутреннему контролю в организации.
Several representatives pointed to the support received from UNDCP in law enforcement, which had been critical in coping with drug trafficking, particularly in fostering cross-border cooperation. Ряд представителей указали на полученную от ЮНДКП помощь в правоохранительной области, которая имела важнейшее значение для борьбы с незаконным оборотом наркотиков, особенно в связи с развитием трансграничного сотрудничества.
The role of parents and family structures are critical, as is the increased collaboration of the private sector as part of their corporate social responsibility. Важнейшее значение имеют роль родителей и семьи, а также налаживание более широкого сотрудничества с частным сектором в качестве их коллективной социальной ответственности.
We felt these two axes to be not only fundamental, but also matters of priority with regard to the 12 critical areas identified at Beijing. Мы полагали, что эти два ключевых аспекта не только имеют важнейшее значение, но и являются приоритетными вопросами по отношению к 12 важнейшим проблемным областям, определенным в Пекине.
Preparation should be at the technical, institutional and policy levels, and cooperation with all stakeholders at the various levels was critical. Подготовка должна вестись на техническом, организационном и политическом уровнях, при этом важнейшее значение имеет сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами на различных уровнях.
The international community's peace-keeping role is also critical in the effort to stop these violations by preventing the spread of conflict and abuse and by holding Governments accountable for their actions. Миротворческая роль международного сообщества также имеет важнейшее значение в рамках усилий по прекращению этих нарушений за счет предупреждения распространения конфликтов и насилия и привлечения правительств к ответственности за их действия.
In this report, OIOS focuses on a number of strategic human resources management reform drivers that are considered as critical for achieving the overall objectives of the Organization. В настоящем докладе УСВН рассматривает ряд стратегических ключевых элементов реформы управления людскими ресурсами, которые, как считается, имеют важнейшее значение для выполнения общих задач Организации.
It is hoped that the evaluation will assist the Rectorate in identifying specific steps and approaches to strengthen UNU capacity-development programmes in areas of critical interest to developing countries. Следует надеяться, что оценка поможет ректорату определить конкретные шаги и подходы для укрепления программ наращивания потенциала УООН в областях, имеющих важнейшее значение для развивающихся стран.
The ad hoc group's contribution was critical in giving meaning and operational value to Article 50 of the Charter. Вклад специальной группы имеет важнейшее значение в деле наполнения конкретным смыслом статьи 50 Устава и обеспечения ее выполнения.
He underscored that a clear set of unambiguous rules was critical for the application of a sound and responsible ecosystem approach to fisheries and for the concurrent promotion of international cooperation in marine affairs. Он вновь подчеркнул, что наличие конкретного комплекта недвусмысленных правил имеет важнейшее значение для применения обоснованного и ответственного экосистемного подхода к рыболовству и для соответствующего поощрения международного сотрудничества в морских вопросах.
Proper risk governance mechanisms are critical for the adoption of an effective risk management framework. Надлежащие механизмы управления рисками имеют важнейшее значение для создания эффективной системы управления рисками.
Stresses that professional legal assistance is critical for the effective and appropriate utilization of the available mechanisms within the system of administration of justice; подчеркивает, что профессиональная юридическая помощь имеет важнейшее значение для эффективного и надлежащего использования имеющихся механизмов в рамках системы отправления правосудия;
The approach has been critical for integrating science into management, building capacity and establishing appropriate governance regimes to change human behaviour in different sectors. Подход имел важнейшее значение для интеграции науки в управление, создание потенциалов и установление надлежащих режимов управления в попытке изменить поведение человека в различных секторах.
Improving the ability of the United Nations system to measure progress in addressing gender mainstreaming is critical as it would also enhance accountability. Укрепление способности системы Организации Объединенных Наций оценивать прогресс в обеспечении учета гендерных аспектов имеет важнейшее значение, поскольку оно также усиливает подотчетность.
In peacekeeping operations, the presence of international staff in the area of operation is a critical for the management and delivery of support. В рамках операций по поддержанию мира присутствие международного персонала в районе операций имеет важнейшее значение с точки зрения управления и оказания поддержки.
The presence of national and international observers during the voting will be critical in ensuring that the elections are open, free, fair and transparent. Присутствие национальных и международных наблюдателей во время голосования будет иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы выборы были открытыми, свободными, справедливыми и транспарентными.
Collaboration with UNICEF has been critical in strengthening national child protection systems, preventing and addressing violence in early childhood and consolidating data and research on violence against children. Сотрудничество с ЮНИСЕФ имело важнейшее значение для укрепления национальных систем защиты ребенка, предупреждения и устранения насилия в раннем детстве и объединения усилий по сбору данных и проведению исследований по вопросу о насилии в отношении детей.
Since the cooperation of other States with the activities of the Office of the Prosecutor is also critical, the Office has not refrained from seeking their assistance. Поскольку сотрудничество других государств с Канцелярией Обвинителя в ее деятельности также имеет важнейшее значение, Канцелярия не стесняется запрашивать их помощь.