Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
The method of the selection of the commissioner(s) is critical, as is the limit on the number of terms that commissioners may serve. Порядок избрания комиссара(ов) имеет важнейшее значение, как и ограничение количества тех сроков, которые комиссары могут работать.
(b) To obtain knowledge that would be critical in the event that an asteroid was found on a collision course with the Earth and had to be deflected. Ь) получение знаний, которые будут иметь важнейшее значение в случае обнаружения опасности падения астероида на Землю и необходимости отклонения его траектории.
Low shipping costs are critical for trade, especially in developing countries, where international transport costs can often surpass customs duties as a barrier to international trade. Низкие издержки морских перевозок имеют важнейшее значение для торговли, особенно в развивающихся странах, где стоимость международных перевозок как один из барьеров для международной торговли часто может превышать уровень таможенных пошлин.
UNAMI guidance during the formative phase of institution-building has been critical, as has been the international expertise provided through Member States and other electoral organizations. Важнейшее значение имели руководство со стороны МООНСИ на этапе создания институционального потенциала, а также международная помощь со стороны обладающих таким опытом государств-членов и других избирательных организаций.
While universal and equitable access is critical in making information technologies an instrument of development, there are large disparities in access and gaps in Internet connection rates between rich and poor countries. Хотя всеобщий и справедливый доступ имеет важнейшее значение для обеспечения роли информационных технологий как инструмента развития, существуют значительные различия в плане доступа к Интернету и существенное расхождение между ставками за подключение к Интернету в богатых и бедных странах.
He also noted that time was critical in delivering donor assistance in the context of a disaster and stressed that it was essential for delivery procedures to expedite that process. Он также отметил, что важнейшее значение при оказании донорской помощи в контексте того или иного бедствия имеет оперативность, и подчеркнул, что крайне важно, чтобы порядок оказания помощи ускорял этот процесс.
It has been critical that the Representative has succeeded in linking the mandate to a broader international context inclusive of peace processes, humanitarian assistance and development, natural disasters and climate change. Важнейшее значение имело то обстоятельство, что Представителю удалось увязать свой мандат с более широким международным контекстом, включая мирные процессы, гуманитарную помощь и развитие, стихийные бедствия и изменения климата.
This is critical in order to address data inconsistencies and drive an efficient operating platform to support the customer access channels and business processes; Этот процесс имеет важнейшее значение для ликвидации проблемы разрозненности данных и создания эффективной оперативной платформы для поддержки пользовательских каналов доступа и рабочих процессов;
I say this not because the subject is less important than the other clusters, but because it is in fact critical as we attempt to make progress on nuclear, conventional and other issues from our list. Я говорю это не потому, что данная тема менее важна, чем другие группы вопросов, но потому, что он на самом деле имеет важнейшее значение в рамках наших усилий по достижению прогресса в отношении ядерного и обычного оружия, а также других вопросов в нашем перечне.
Institutional arrangements such as national development plans and poverty reduction strategies were critical for the effective implementation of the Millennium Development Goals for women and girls. Для эффективного осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, важнейшее значение имеют институциональные механизмы, такие как национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
For example, the role of shallow groundwater in sustaining rural communities and providing a buffer against annual drought will remain critical in many arid and semi-arid areas but often needs protection from overexploitation by dominant agricultural interests. Например, во многих засушливых и полузасушливых районах важнейшее значение для обеспечения местным общинам средств к существованию и в качестве резерва на случай ежегодной засухи по-прежнему будут иметь близкие к поверхности грунтовые воды, однако эти воды во многих случаях необходимо защищать от чрезмерной эксплуатации доминирующими сельскохозяйственными производителями.
Farmers' organizations are critical for disseminating information and technology to farmers, synchronizing their activities, monitoring activities and effects, and mobilizing farmers to cooperate. Организации фермеров имеют важнейшее значение для распространения информации и технологий среди фермеров, согласования их деятельности, контроля за осуществляемыми мероприятиями и их последствиями и для мобилизации фермеров в целях сотрудничества.
They saw this programme as critical for transforming their children's present "culture of war" into a "culture of peace" for the next generation. По их мнению, эта программа имеет важнейшее значение для преобразования нынешней «культуры войны», в которой живут их дети, в «культуру мира» для последующего поколения.
In this regard, it was agreed that the existence of any liability would be entirely fact-specific, and a mechanism to examine the facts would be critical. В этой связи было выражено согласие с тем, что существование любой ответственности будет полностью зависеть от конкретных фактов и что в этом отношении важнейшее значение имеет механизм изучения таких фактов.
The nexus between migration and development was critical: while migration could result from a lack of development, it could also either alleviate or exacerbate underdevelopment. Взаимосвязь между миграцией и развитием имеет важнейшее значение: несмотря на то что миграция может быть спровоцирована недостаточным уровнем развития, она может также снизить остроту проблемы отсутствия развития или усугубить ее.
Given the recent encouraging developments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation, the work of the First Committee at this session will be critical for turning a corner in our disarmament agenda. С учетом недавних позитивных сдвигов в области ядерного разоружения и нераспространения работа Первого комитета на этой сессии будет иметь важнейшее значение в качестве поворотного пункта в обсуждении нами вопросов разоружения.
Shelter and housing: Prompt implementation of the plan of action for temporary shelter in Aceh and acceleration of the pace of permanent housing construction will be critical in Indonesia, Sri Lanka and Maldives in 2006. Скорейшее осуществление плана действий по предоставлению временного жилья в Ачехе и ускорение темпов строительства постоянного жилья будут иметь важнейшее значение в Индонезии, Шри-Ланке и на Мальдивских Островах в 2006 году.
The national arrangements, including the establishment of a national forum, are critical for conducting regular and systematic follow-up and monitoring of the implementation of the commitments at the national level. Создание национальных механизмов, в том числе национального форума, имеет важнейшее значение для регулярного и систематического проведения последующего обзора и контроля за ходом выполнения обязательств на национальном уровне.
The Commission is sensitive to the fact that the procedures and precedents established now will be critical in the future when the embargo and sanctions may be revised and significant commerce and trade is under way. Комиссия осознает, что разрабатываемые сейчас процедуры и создаваемые прецеденты будут иметь важнейшее значение в будущем, когда могут быть пересмотрены решения об эмбарго и санкциях и когда значительным станет объем торговли.
The role of local government in facilitating the local realization of the Platform for Action is critical because: Communities where all citizens are empowered to participate in social, economic and political opportunities are instrumental in the eradication of poverty. Роль, которую играют местные органы власти в деле содействия осуществлению Платформы действий на местном уровне, имеет важнейшее значение по следующим причинам: Общины, в которых все жители имеют возможность участвовать в социальной, экономической и политической жизни, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты.
The current crisis in the Republika Srpska is critical not only for the future of that entity, but also for the peace process and the role of the United Nations Mission in it. Нынешний кризис в Республике Сербской имеет важнейшее значение не только для будущего этого образования, но и для всего мирного процесса и роли в нем Миссии Организации Объединенных Наций.
The intrinsic relation of the hydrological cycle - and thus water availability, quality and services - to climate change makes adaptation critical for water management and water sector in general. С учетом существования внутренних связей гидрологического цикла - и, таким образом, наличия и качества вод и водохозяйственных услуг - с изменением климата адаптация имеет важнейшее значение для эксплуатации водных ресурсов и, в целом, для водохозяйственного сектора.
It supports critical, analytical and advisory work at the country and regional levels, including national knowledge assessments, ICT development strategies, e-commerce readiness assessments, and policy and regulatory reform. Она оказывает поддержку имеющей важнейшее значение аналитической и консультативной деятельности на страновом и региональном уровнях, включая национальные оценки знаний, стратегии разработки ИКТ, оценки готовности к ведению электронной торговли, а также реформу в области политики и регуляционных норм.
We reiterate that access to energy is essential to achieving sustainable development and is critical for meeting the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation targets and commitments. Мы вновь подтверждаем, что доступ к энергии имеет важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития и крайне необходим для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также для осуществления задач и обязательств, содержащихся в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The present document contains a review of the benefits and costs of mainstreaming disaster risk reduction into the broader framework of multisectoral socio-economic development and presents strategic approaches for building resilience into the economy, critical sectors and supply chains, and ecosystems, as well as into communities. В настоящем документе рассматриваются преимущества и издержки, связанные с включением деятельности по уменьшению опасности бедствий в более широкие рамки многосекторального социально-экономического развития и изложены стратегические подходы к повышению устойчивости экономики, имеющих важнейшее значение секторов и производственно-сбытовых сетей и экосистем, а также общин.