Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Важнейшее значение

Примеры в контексте "Critical - Важнейшее значение"

Примеры: Critical - Важнейшее значение
The representative of the United States of America agreed with the representatives of Morocco and Argentina that documentation was a critical issue, and documents for meetings must be made available in good time. Представитель Соединенных Штатов Америки согласился с представителями Марокко и Аргентины в том, что наличие документации имеет важнейшее значение и что необходимо обеспечивать заблаговременное распространение документов для совещаний.
The entry of data into the system is critical and needs to be accurate to best serve the requirements of access and retrieval of the judicial documents. Ввод данных в систему имеет важнейшее значение и должен быть точным в целях максимального удовлетворения потребностей в доступе к судебным документам и их поиске.
These documents are critical for the upcoming case against Jovica Stanišić, the former chief of the civilian intelligence agency and Franko Simatović a commander of an operations unit of this agency. Эти документы имеют важнейшее значение для предстоящего дела бывшего начальника гражданского разведывательного ведомства Йовица Штанишича и командира оперативного подразделения этого ведомства Франко Симатовича.
This is in line with our belief that the effectiveness of the United Nations and the enhancement of its responsiveness to the priorities of Member States are critical, particularly for the developing countries that constitute the vast majority of its membership. При этом мы исходим из нашей веры в то, что эффективность Организации Объединенных Наций и укрепление ее потенциала реагирования на первоочередные нужды государств-членов имеют важнейшее значение, особенно для развивающихся стран, которые составляют подавляющее большинство ее членов.
These efforts will need to be significantly intensified in a determined and concerted manner as a matter of high priority as the next five years will be critical in determining the future trajectory of the epidemic. Необходимо в первоочередном порядке значительно, решительно и согласованно активизировать эти усилия, поскольку последующие пять лет будут иметь важнейшее значение для определения будущего хода развития эпидемии.
This type of registry, which has been used for the various securities settlement systems, has been found necessary where security and speed are critical. Данный вид реестра, используемый в различных системах расчетов по ценным бумагам, является необходимым, когда важнейшее значение имеют вопросы безопасности и скорости совершения операций.
The active role of public universities and libraries in making diverse sources of knowledge available and designing education policy will also be critical in enhancing the intellectual and creative capacity of society. Важнейшее значение для расширения интеллектуального и творческого потенциала общества имеет и активная роль, которую играют государственные университеты и библиотеки в обеспечении доступа к различным источникам знаний и в разработке политики в области образования.
We must take advantage of the mood created by this tragedy to give impetus to our efforts, adopt more flexible positions and seek the unity that is critical for achieving progress in the fight against this scourge of the twenty-first century. Мы должны воспользоваться атмосферой, которая сложилась в результате этих трагических событий, чтобы придать новый импульс нашим усилиям, занять более гибкие позиции и добиваться единства, которое имеет важнейшее значение для достижения прогресса в борьбе с этим злом XXI века.
6.3 In case of not having an agreement in place the following questions could become critical and should be addressed if possible: 6.3 В отсутствие того или иного соглашения, важнейшее значение приобрели бы следующие вопросы, которые по возможности следует осветить
The Brattle report indicates that although the Directive does not explicitly mandate access to storage, it is critical for efficiency, the development of competition, and preventing discrimination. В докладе Брэттла отмечается, что, несмотря на отсутствие в Директиве четких положений о доступе к хранилищам, такой доступ имеет важнейшее значение для эффективности, развития конкуренции и предотвращения дискриминации.
In that context, enhancing the role and participation of civil society, including youth and women's groups, in political transformation is critical and requires urgent attention and support through capacity-building activities and the strengthening of coordination mechanisms. В этом контексте укрепление роли и участия гражданского общества, включая молодежь и женские группы, в политических преобразованиях имеет важнейшее значение и требует срочного внимания и поддержки в рамках мероприятий по созданию потенциалов и укреплению координационных механизмов.
Increased international financial support is critical for the Central African Republic to attain its Millennium Development Goals and to address the multifaceted challenges that continue to impact negatively on the living conditions of its people. Увеличение международной финансовой поддержки имеет важнейшее значение для достижения Центральноафриканской Республикой целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и для решения многоаспектных проблем, которые продолжают негативно сказываться на уровне жизни ее населения.
Funding questions related to travel and subsistence costs are critical if the representatives of the transition economies are to play a full part in the activities of the group. Если ставится задача полного вовлечения представителей стран с переходной экономикой в работу группы, вопросы, связанные с оплатой дорожных расходов и проживания, имеют важнейшее значение.
It is critical for those Therefore, as information is a basic resource for development, it should be a matter of priority for many developing countries to invest in building up their national information infrastructure. Для этих Поэтому, исходя из того, что информация является базовым ресурсом для развития, для многих развивающихся стран важнейшее значение имеют приоритетными должны быть инвестиции в наращивание своих собственных национальных информационных инфраструктур.
In that process - critical for them but even more so for their children - parents are encouraged to avail themselves of the help of an impartial third party in the form of a team of legally and psychologically trained mediators. В этом процессе, который имеет важнейшее значение для них, но еще более важное для их детей, родителям предлагается воспользоваться услугами независимой третьей стороны, представляющую собой группу прошедших юридическую и психологическую подготовку посредников.
Consequently, it was stressed that an understanding of the basis upon which the current proposal had been drafted would be critical, in order to ensure coherence in the proposal. Соответственно, было подчеркнуто, что для обеспечения последовательности рассматриваемого предложения важнейшее значение имеет понимание той основы, на которой оно строится.
Mutual respect by Member States and the Secretariat for each other's roles and responsibilities, including arrangements of command and control in the field, is critical, as is the need for political commitment to initiate and sustain operations. Важнейшее значение имеет взаимное уважение соответствующей роли и функций государств-членов и Секретариата, в том числе порядок командования и руководства на местах, равно как и необходимость наличия политической воли к тому, чтобы развертывать и проводить операции.
At the same time, environmental ecosystem services were underpinned by biodiversity, and conservation of the dryland unique biodiversity was therefore critical for attaining sustainable development of drylands. В то же время экологические услуги экосистемы подкрепляются за счет биоразнообразия, и поэтому сохранение уникального биоразнообразия засушливых земель имеет важнейшее значение для обеспечения их устойчивого развития.
The vigilance of local telecommunication authorities and the issuance of clear instructions by them on the dedicated use of the 406 MHz frequency band for search and rescue is very critical. Важнейшее значение имеет контроль со стороны местных управлений связи и обеспечение ими четких инструкций в отношении того, что частота 406 МГц предназначена для поисково-спасательных операций.
While the civilian police element is now deployed in fewer locations, its presence remains critical in filling gaps in the HNP chain of command and in the force's transportation and communications capacity. Хотя компонент гражданской полиции в настоящее время размещается в меньшем количестве мест, его присутствие продолжает иметь важнейшее значение для восполнения пробелов в структуре командования ГНП и поддержке потенциала ГНП в области транспорта и связи.
The way regulatory bodies and their staff are appointed, their qualifications and experience and the rules under which they operate are critical in this respect. В этой связи важнейшее значение имеют порядок назначения регулирующих органов и их сотрудников, их квалификация и опыт, а также правила их работы.
The judicious selection of the location and partners in these projects is critical for their successful implementation and to maximize their potential as models for replication. Тщательный отбор районов осуществления и партнеров для этих проектов имеет важнейшее значение для их успеха и для максимального использования их в качестве моделей для воспроизведения.
The political will of those who will compete in the elections to not exploit the ethnic or regional tensions for electoral gains will also be critical. Важнейшее значение будет иметь также проявление кандидатами на выборах политической воли для того, чтобы не использовать этническую или региональную напряженность в интересах своих избирательных кампаний.
In addition to contributions by Member States, the work of the Commission on Human Security has been critical in advancing the human security concept within the United Nations system. Помимо вклада государств-членов работа Комиссии по безопасности человека имеет важнейшее значение для продвижения концепции безопасности человека в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Performance monitoring and reporting is critical in offshore service centres in order to measure the progress towards cost saving and improved efficiency, the two reasons that were used to justify such a major organizational change. Контроль и отчетность по результатам работы имеют важнейшее значение для периферийных центров обслуживания как инструмент оценки степени достижения экономии расходов и повышения эффективности, двух целей, приводившихся в обоснование крупных организационных изменений.