Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Court - Палата"

Примеры: Court - Палата
That gathering, in 1899, also established the Permanent Court of Arbitration, to which the participating States at the time entrusted the peaceful settlement of international disputes. На этой проходившей в 1899 году Конференции также была учреждена Постоянная палата Третейского суда, которой государства-участники в то время поручили заниматься мирным урегулированием споров.
The Permanent Court of International Justice, created in 1920, had long been the only player on the international judicial stage. В течение длительного времени единственным органом международного правосудия была Постоянная Палата Международного Правосудия, созданная в 1920 году.
On 17 February 2003 the Court of Audit of Spain submitted its candidature to participate in the process of selecting the External Auditor of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for a period of two years from 1 July 2004. 17 февраля 2003 года Аудиторская палата Испании представила кандидатуру для участия в процессе выборов Внешнего ревизора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сроком на двухгодичный период, начинающийся 1 июля 2004 года.
Therefore, the Court of Audit of Spain will, in all probability, submit again a proposal to participate in the next selection process, due to take place in 2005. Поэтому, по всей вероятности, Аудиторская палата Испании вновь представит предложение об участии в следующем процессе выборов, который намечено провести в 2005 году.
In the same sense, judgement No. 106-94 of the Constitutional Court held that "Where foreigners reside on the national territory, there is a presumption that their conduct complies with the internal law. В своем постановлении Nº 106-94 Конституционная палата отметила: "Пребывание иностранцев на территории страны требует от них поведения, соответствующего нормам ее законодательства, которое их касается".
It continues by saying "things being so, after a careful study of the provisions of the rules in dispute, the Court cannot see any reason justifying the prior requirement of Costa Rican nationality for embarking on a teaching career. Далее в постановлении говорилось, что "таким образом, тщательно изучив положения обжалованных нормативных актов, Палата не усматривает никаких причин, которые оправдывали бы требование обладания коста-риканским гражданством для зачисления на должность преподавателя.
The Permanent Court of Arbitration would consider it fitting if the Sixth Committee, at the close of its consideration of the agenda item, were to endorse those operative paragraphs. Постоянная Палата Третейского Суда считает уместным, чтобы Шестой комитет при завершении рассмотрения в нем данного пункта повестки дня одобрил эти пункты постановляющей части.
Although the Court was convinced that the interpretation reached by the Conference of Ambassadors was unfounded, it did not approach the problem as a question of validity, but rather of opposability. Хотя Палата была убеждена в необоснованности толкования, принятого Конференцией послов, она рассматривала эту проблему не как вопрос о действительности, а рассуждала с точки зрения противопоставимости.
Concerning the option of establishing a central registry, it was mentioned that possible institutions for carrying out that task could be the UNCITRAL secretariat, the Permanent Court of Arbitration at The Hague, or the appointing authorities. В связи с вариантом создания центрального реестра было замечено, что эту функцию могли бы выполнять такие учреждения, как Секретариат ЮНСИТРАЛ, Постоянная палата третейского суда в Гааге или соответствующие компетентные органы.
The Permanent Court of Arbitration at The Hague ("PCA") was also mentioned, among other institutions, as a possible entity that could provide that service (see above, para. 37). В качестве учреждения, которое также могло бы предоставлять эту услугу, в частности была названа Постоянная палата третейского суда в Гааге (ППТС) (см. выше пункт 37).
The lack of an argument to support the appeal had led the criminal division of the Court of Cassation to dismiss the appeal in its ruling of 16 January 2001. Именно из-за отсутствия такого обоснования уголовная палата Кассационного суда была вынуждена отклонить эту жалобу своим постановлением от 16 января 2001 года.
As a result, an application for clarification was made, requesting the Constitutional Court to clarify what precisely were the errors committed at the moment of soliciting tenders. Так, в Конституционную палату было внесено ходатайство об уточнении решения, с тем чтобы Палата уточнила, какие именно упущения были допущены в момент объявления торгов.
Last Monday, the Human Rights Chamber of the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina accepted the report of the Government of Republika Srpska on the events that took place in and around Srebrenica in July 1995. В прошлый понедельник Палата по правам человека Конституционного суда Боснии и Герцеговины приняла доклад правительства Республики Сербской о событиях, произошедших в Сребренице и за ее пределами в июле 1995 года.
"Chamber" refers to a Chamber of the Court; «Палата» означает одну из палат Суда;
As an instrument for the protection of a vital national interest a Special Chamber has been established within the Constitutional Court of Republika Srpska, which is composed of two judges from each constituent people and one from the ranks of "Others". Для защиты жизненно важных национальных интересов в Конституционном суде Республики Сербской создана специальная палата в составе двух судей от каждого государственно-образующего народа и одного судьи от "других" групп.
In all three cases, the International Tribunal for the former Yugoslavia and the War Crimes Chamber of the Bosnia and Herzegovina Court have confirmed convictions of Serbs as being responsible. Во всех трех случаях Международный трибунал по бывшей Югославии и Палата по военным преступлениям суда Боснии и Герцеговины подтвердили обвинительные заключения, согласно которым ответственность за это несут сербы.
On 27 September 2010, the Criminal Chamber at the Court of Cassation rejected the appeal presented by the defence lawyers, upholding the sentence of 23 June 2010. 27 сентября 2010 года Палата по уголовным делам Кассационного суда отклонила поданную адвокатами апелляцию и подтвердила приговор от 23 июня 2010 года.
The Court is able to consider any matter within its competency (i.e. financial) and in this regard, the privilege of immunities can also be waived. Счетная палата может рассматривать любое дело, относящееся к ее компетенции (т.е. финансовое), и в этом отношении может быть также отменена привилегия иммунитетов.
Within five days of the issue of the arrest warrant by the investigating magistrate, the Council Chamber (Court of First Instance) conducts a check on the lawfulness of the warrant. В течение пяти дней после выдачи следственным судьей ордера на арест Палата Совета (суд первой инстанции) проверяет правильность оформления указанного ордера.
The Court of Audit had been fairly critical of such policies, which seemed to focus too much on illegal immigration rather than catering for the needs of the immigrant population. Контрольная палата справедливо критиковала эти меры, которые, по-видимому, были чрезмерно сосредоточены на нелегальной иммиграции, нежели на проблеме обеспечения иммигрантского населения питанием.
As the Permanent Court put it in the Chorzow Factory case: Как указала Постоянная палата в материалах дела о фабрике в Хожуве:
It was recalled that two institutions, the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the Permanent Court of Arbitration (PCA), had expressed willingness to act as a repository should the UNCITRAL secretariat not have the resources to do so. Было вновь отмечено, что готовность выполнять функции хранилища в случае, если у секретариата ЮНСИТРАЛ не будет достаточных средств для этого, выразили два учреждения: Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) и Постоянная палата третейского суда (ППТС).
On the intergovernmental level, those institutions include the International Law Commission, the Permanent Court of Arbitration (PCA) and, of course, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and both its Subcommittees. На межправительственном уровне к числу таких учреждений относятся Комиссия международного права, Постоянная палата третейского суда (ППТС) и, конечно, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и оба его подкомитета.
If the Commission was unable for financial reasons to serve as the registry, two institutions had kindly accepted to do so: the International Centre for Settlement of Investment Disputes (ICSID) and the Permanent Court of Arbitration (PCA) in The Hague. Две организации - Международный центр по урегулированию инвестиционных споров (МЦУИС) и Постоянная палата третейского суда (ППТС) в Гааге - любезно согласились выполнять функции регистра в случае, если Комиссия по причинам финансового характера не сможет выступить в этом качестве.
There have been a number of significant developments with respect to the extraterritorial jurisdiction of a State since the Lotus case was decided by the Permanent Court of International Justice in 1927. После того, как Постоянная палата международного правосудия приняла в 1927 году решение по делу о судне "Лотос" в вопросе об экстерриториальной юрисдикции государства произошел целый ряд существенных изменений.