Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Court - Палата"

Примеры: Court - Палата
The War Crimes Section of the State Court of Bosnia and Herzegovina has completed two cases referred by the International Tribunal, one is at the appeal stage, and three trials are ongoing. Специальная палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины завершила рассмотрение двух дел, переданных Международным трибуналом, одно дело находится на стадии апелляционного производства и три дела - на стадии судебного производства в первой инстанции.
It was further proposed that the Appeals Chamber, as well as the Trial Chambers, should be elected by the Court rather than appointed by the Presidency, as it was felt that this would enhance the objectivity of the Chambers. Было предложено далее, чтобы апелляционная палата, так же, как и судебная палата избирались Судом, а не назначались президиумом, поскольку это могло бы повысить объективность деятельности палат.
"(f) In making any direction under rules 6.1 to 6.31 a Chamber of the Court shall take into account the needs of all victims, in particular of children, elderly persons and persons with disabilities." при принятии любого решения по правилам 6.1-6.31 палата Суда принимает во внимание потребности всех потерпевших, в особенности детей, престарелых и инвалидов».
On 10 March 2009, the Chamber, having considered the various submissions made, issued its decision on admissibility, reaffirming that it was the Court that had the responsibility for determining whether a case was inadmissible. 10 марта 2009 года Палата, рассмотрев различные представления, вынесла решение по поводу приемлемости, подтвердив, что вопрос о приемлемости дела должен решать Суд.
Case 28: MAL 1(2); 8 - Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench; BWV Investments Ltd. v. Saskferco Products Inc., UHDE-GmbH, et al. (19 March 1993) Дело 27: ТЗА 16(1) - Аргентина: Национальная коммерческая апелляционная палата; "Энрике С. Уэллберс С.А.И.С. А.Г." против "Экстракционстехник гезельшафт фюр анлагенбау М.Б.М.": С/Ординарио (26 сентября 1988 года)
The Constitutional Court, by vote no.-99, admitted the application for amparo, stating in its considerations that "the decisions lack grounds and therefore infringe the right to defence and to due process to the detriment". Своим постановлением Nº 7741-99 Конституционная палата удовлетворила жалобу ампаро, установив в мотивировочной части своего решения, что "эти решения ничем не мотивированы и таким образом стали нарушением права на защиту и надлежащую законную процедуру".