Английский - русский
Перевод слова Court
Вариант перевода Палата

Примеры в контексте "Court - Палата"

Примеры: Court - Палата
During the reporting period, the Appeals Chamber of the Court was seized with the first interlocutory appeals. В течение отчетного периода Апелляционная палата Суда занималась рассмотрением первых промежуточных апелляций.
It was not necessary for the Court to have a pre-trial chamber to study matters that would be submitted to it. Для изучения Судом передаваемых ему вопросов Палата предварительного производства ему не нужна.
The criminal division of Moscow city court found the lower court's decision to remand Svetlana Bakhmina in custody to be lawful and well founded. Палата по уголовным делам Московского городского суда признала решение нижестоящего суда о заключении г-жи Светланы Бахминой под стражу законным и обоснованным.
Bethune Superior Court, judge (civil chamber, penal court, assize court) Бетюнский суд большой инстанции, судья (гражданская палата, уголовный суд, суд присяжных)
As a result, when a conflict of jurisdiction arises between the regular court system and the military court system, the Disciplinary Chamber is the competent organ to decide which forum is competent. Таким образом, в случае возникновения юрисдикционной коллизии между обычными судами и военными судами, дисциплинарная палата определяет судебный орган, компетентный рассматривать соответствующие вопросы.
According to provision 19 of law 23/01, which approved the Regulation of the court of Accounts, the court is obligated to inform the magistrates of the attorney general working with the competent courts, on infractions that came in his knowledge. В соответствии с пунктом 19 Закона 23/01, которым был утвержден устав Счетной палаты, Палата обязана информировать магистратов Генеральной прокуратуры, работающих с компетентными судами, о ставших им известными нарушениях.
Before a case can go to the Lords, the court hearing the previous appeal must certify that it involves a point of law of general public importance, and either that court or the Lords must grant leave for the appeal to be heard. Для того чтобы дело поступило в палату лордов, суд, рассматривающий предыдущую апелляционную жалобу, должен вынести решение о том, что дело затрагивает правовой вопрос общегосударственного значения, и этот суд или палата лордов должны разрешить рассмотрение апелляционной жалобы.
Arguably, this incentive was necessary when the ICJ's predecessor, the Permanent Court of International Justice, was established in 1920, since it was the first permanent court and a cautious approach to its establishment was advisable. Подобный стимул, бесспорно, был необходим, когда в 1920 году создавался предшественник Международного Суда - Постоянная Палата Международного Правосудия (ППМП), поскольку она была первым постоянно действующим судом и проявление осторожности при ее создании было уместным.
The Court took the view that the House of Representatives could not be considered to be a court and did not fulfil the requirements of the Convention as to independence or impartiality. Суд выразил мнение о том, что палата представителей не может рассматриваться в качестве суда и не отвечает требованиям Конвенции, касающимся независимости и беспристрастности.
The other relevant judicial mechanisms discussed below are the special panels in East Timor, the trial panels in Kosovo, the War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina, and the Lockerbie court. Другие рассматриваемые ниже соответствующие судебные механизмы - это специальные коллегии в Восточном Тиморе, судебные коллегии в Косово, Палата по военным преступлениям в Государственном суде Боснии и Герцеговины и суд Локерби.
The Court of Auditors is the highest court responsible for the supervision of public finances. It has jurisdictional, supervisory and consultative competence; Счетная палата: она является высшей контрольной инстанцией в сфере государственных финансов; Счетная палата обладает компетенцией в судебной и контрольной сферах, а также действует как консультативный орган;
The Permanent Court of Arbitration could serve as a valuable complement to the International Court of Justice. Постоянная палата третейского суда может служить ценным дополнением к механизму Международного Суда.
Interested international governmental organizations include the Permanent Court of Arbitration, the United Nations and the International Court of Justice. В число заинтересованных международных правительственных организаций вошли Постоянная Палата Третейского Суда, Организация Объединенных Наций и Международный Суд.
Constitutional review is carried out by the Federal Court of Justice and no longer by the Supreme Military Court. Контроль законности отныне обеспечивает Федеральная судебная палата, а не Верховный военный суд.
both the Permanent Court of International Justice and this Court have emphasized the fact that the Court's authority to give advisory opinions must be exercised as a judicial function. «как Постоянная палата международного правосудия, так и данный Суд подчеркивали, что полномочия Суда выносить консультативные заключения должны осуществляться в качестве судебной функции.
Both the International Court of Justice and the Permanent Court of Arbitration had their own distinct roles, and together they provided a wide range of complementary settlement mechanisms. Как Постоянная палата Третейского суда, так и Международный Суд обладают своими собственными функциями и обеспечивают комплекс процедур урегулирования, носящих взаимодополняющий характер.
The Special Rapporteur pointed out that the Permanent Court of International Justice and the International Court of Justice had on a number of occasions considered unilateral acts of States. Специальный докладчик отметил, что Постоянная палата международного правосудия и Международный Суд неоднократно рассматривали односторонние акты государств.
(b) Administrative courts (Council of State, Court of Conflicts and Court of Audit). Ь) административную юрисдикцию (Государственный совет, Суд по спорам о подсудности дел и Счетная палата).
The individual can also appeal to the Constitutional Court if the First Hall of the Civil Court finds that the allegation of the violation is unfounded. Любое лицо может также подать апелляцию в Конституционный суд, если первая палата Гражданского суда примет решение о необоснованности утверждения о соответствующем нарушении.
Similarly, in order to strengthen the external oversight of which the Court of Audit is a mainstay, it would be advisable to guarantee collective decision-making and security of tenure for magistrates of the Court. Кроме того, для усиления внешнего контроля, ключевым элементом которого является Счетная палата, было бы целесообразно обеспечить коллегиальность решений и несменяемость магистратов Палаты.
Mr. Daly (Permanent Court of Arbitration) said that there was nothing in the Court's procedural rules that would come into conflict with the draft rules on transparency in their current form. Г-н Дали (Постоянная палата третейского суда) говорит, что ни одна из процессуальных норм Постоянной палаты не противоречит проекту правил о прозрачности в их нынешнем виде.
The programme is held on the premises of the Peace Palace, site of the International Court of Justice, the Permanent Court of Arbitration and the Academy of International Law. Эта ежегодная программа проводится в помещениях Дворца мира, где расположены Международный Суд, Постоянная палата третейского суда и Академия международного права.
The Permanent Court of Arbitration emphasized that the beginning of the Decade, in 1990, had coincided with the start of an extensive effort to revitalize the Court. Постоянная Палата Третейского Суда подчеркнула, что начало десятилетия (1990 год) совпало с началом инвестиционных усилий по оживлению деятельности палаты.
States would find themselves in a situation similar to that which existed before 1922, when the Permanent Court of International Justice - the venerable predecessor of the present Court - was established. Государства окажутся в ситуации, аналогичной той, которая существовала до 1922 года, когда была учреждена Постоянная палата Международного Суда - уважаемый предшественник нынешнего Суда.
The Chamber found that the case against Mr. Gaddafi was admissible before the Court and reminded Libya of its obligation to surrender the suspect to the Court. Палата заключила, что дело против г-на Каддафи является приемлемым к производству в Суде, и напомнила Ливии о ее обязательстве передать подозреваемого в распоряжение Суда.