Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционных

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционных"

Примеры: Corruption - Коррупционных
(a) To report to appropriate authorities acts of corruption committed in the performance of public functions; а) сообщать соответствующим органам о коррупционных деяниях, совершенных при выполнении публичных функций;
"Measures for the detection and tracking of corruption" "Меры по выявлению коррупционных деяний".
For example, in two cases, the investigation of corruption or related action against public officials required the prior authorization of the Government or the prosecutor's office. Например, в двух случаях проведение расследования коррупционных деяний или принятия соответствующих мер в отношении публичных должностных лиц требовало предварительного разрешения правительства или прокуратуры.
In another case, a recommendation was issued to strengthen the accountability of the judiciary through consistent and strict application of all legal and disciplinary means to sanction corruption. В другом случае было рекомендовано повысить уровень подотчетности судебных органов путем последовательного и строгого применения всех юридических и дисциплинарных мер наказания за совершение коррупционных деяний.
Within the Guardia Civil, investigations on corruption are carried out essentially by the Chief of Judicial Police, as well as central and 54 territorial units. В составе гражданской гвардии расследование коррупционных преступлений проводят главным образом начальник судебной полиции, а также центральное подразделение и 54 территориальных подразделений.
Selection, direction and coordination of individual prosecutors in corruption cases; organization and supervision of staff in Anti-Corruption Prosecution Section. Осуществлять, направлять и координировать свои действия с налоговыми органами при рассмотрении коррупционных деяний; планировать, организовывать и направлять действия сотрудников Государственной прокуратуры по борьбе с коррупцией.
The domestic legislation requires law enforcement authorities to coordinate and inform each other when detecting corruption offences or obtaining information that such offences have been committed. Внутреннее законодательство требует от правоохранительных органов координации совместных усилий и взаимного информирования о случаях выявления коррупционных преступлений или получения информации о том, что такие преступления были совершены.
The lifting of bank secrecy is provided through court permission and where there is evidence of committed criminal offences, including corruption offences. Отмена банковской тайны осуществляется посредством разрешения суда и в тех случаях, когда имеются доказательства совершения уголовных преступлений, в том числе коррупционных преступлений.
Ease the formal requirements for obtaining authorization to lift bank secrecy in the context of domestic investigation of corruption cases. упростить формальные требования в отношении получения разрешения на отмену банковской тайны в рамках внутреннего расследования коррупционных дел.
In the field of inter-agency cooperation for purposes of investigation and prosecution of corruption offences, a number of memoranda of understanding have been signed between competent authorities. В области межведомственного сотрудничества в целях расследования и уголовного преследования коррупционных правонарушений был подписан ряд меморандумов о взаимопонимании между компетентными органами.
Update existing legislation to provide for a more comprehensive and flexible scheme of criminal jurisdiction over corruption offences следует обновить действующее законодательство, с тем чтобы создать более всеобъемлющую и гибкую систему уголовной юрисдикции в отношении коррупционных преступлений;
An inevitable outcome of the federal system and the strict separation of powers is that various authorities are involved in the investigation and prosecution of corruption offences. Федеральное устройство и строгое разделение властей неизбежно ведут к тому, что расследованием коррупционных правонарушений и преследованием за них занимаются разные органы.
Explore the possibility of studying whether any significant correlations exist between recidivism rates and various corruption offences; рассмотреть возможность изучения вопроса о наличии взаимосвязи между показателями рецидивизма и отдельными видами коррупционных преступлений;
Consequences of acts of corruption; compensation of damage (art. 34, 35) Последствия коррупционных деяний; компенсация ущерба (статьи 34, 35)
Also, the Criminal Proceedings Code provides for the compensation of damage resulting from acts of corruption in a manner consistent with the Convention. Кроме того, Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает компенсацию ущерба, причиненного в результате коррупционных деяний, таким образом, чтобы это отвечало положениям Конвенцией.
Although the current legislation would not prohibit application to instrumentalities "destined for use" in corruption offences, it has not been applied in this circumstance previously. Хотя нынешнее законодательство не запрещает конфискацию средств, "предназначавшихся для использования" при совершении коррупционных преступлений, оно ранее не применялось в таких обстоятельствах.
Legislation is currently under discussion in Parliament to establish a national anti-corruption agency with all the powers and authority required to engage in the prevention, detection and investigation of corruption offences. В настоящее время в парламенте обсуждается законопроект о создании общенационального антикоррупционного управления, которое будет наделено всеми необходимыми правами и полномочиями для предупреждения, выявления и расследования коррупционных преступлений.
B. Protection of individuals who report acts of corruption Защита лиц, сообщающих о коррупционных деяниях
The Tribunal should also administer its budget with the utmost transparency to ensure the appropriate use of resources and to prevent corruption from permeating its activities. Трибунал должен также распоряжаться своим бюджетом с максимальным уровнем прозрачности в целях обеспечения надлежащего использования ресурсов и предотвращения распространения коррупционных явлений в рамках его деятельности.
Jordan prepared new draft legislation on measures to encourage whistle-blowing and reporting of cases of corruption, including protection of, and material assistance for, whistle-blowers and their families. Иордания подготовила новый проект законодательства о мерах, поощряющих проявление бдительности и информирование о коррупционных деяниях, включая защиту лиц, сообщающих такую информацию, и их семей и оказание им материальной помощи.
Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. Публичные должностные лица, признанные виновными в коррупционных деяниях, отстраняются от должности и могут быть подвергнуты дополнительному наказанию, такому как запрет занимать определенные должности.
There is a need for an explicit provision in the Penal Code to address corruption by foreign officials and officials of public international organizations. Необходимо включить в Уголовный кодекс четкое положение, касающееся коррупционных деяний, совершаемых иностранными должностными лицами и должностными лицами публичных международных организаций.
The Public Protector: Appointed by the President and independent of government, this office investigates public complaints, including with respect to corruption against government agencies and officials. Публичный защитник: ведомство Публичного защитника, назначаемого Президентом, является независимым от правительства и расследует публичные жалобы, в том числе в отношении коррупционных правонарушений, на правительственные ведомства и должностных лиц.
Policies and measures adopted by States parties to facilitate the reporting of acts of corruption Политика и меры государств-участников в целях содействия представлению сообщений о коррупционных деяниях
A. Imposition of a legal obligation to report acts of corruption Установление юридических обязанностей сообщать о коррупционных деяниях