Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционных

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционных"

Примеры: Corruption - Коррупционных
Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. В Танзании установлены санкции за совершение коррупционных преступлений, которые учитывают степень опасности конкретного преступления.
Tanzania has no statute of limitations for corruption offences. В Танзании не предусмотрен срок давности для коррупционных преступлений.
Consider pursuing legal persons as well as their representatives in corruption cases. рассмотреть вопрос о преследовании юридических лиц, а также их представителей в рамках коррупционных дел;
Officials indicated that the average time for responding to MLA requests in corruption and other criminal cases is 3-6 months. Официальные должностные лица отметили, что средний срок ответа на просьбы о взаимной правовой помощи в коррупционных и других уголовных делах составляет от трех до шести месяцев.
Jurisdiction in regard to corruption offences extends to conduct that occurred outside Botswana (Section 46 of CECA). Юрисдикция в отношении коррупционных преступлений распространяется на деяния, совершенные за пределами Ботсваны (раздел 46 ЗКЭП).
Consider establishing penalties for corruption offences which are sufficiently dissuasive, specifically in regard to legal entities, including international corporations. Рассмотреть вопрос о назначении наказаний за совершение коррупционных преступлений, которые носят достаточно сдерживающий характер, особенно для юридических лиц, включая международные корпорации.
Audits and corruption risk assessments in targeted sectors have been conducted. В отдельных секторах проводятся аудиторские проверки и исследования по оценке коррупционных рисков.
Nigeria has cooperated with foreign competent authorities in investigations and prosecutions of corruption cases, including through INTERPOL and the Egmont Group. Нигерийская сторона сотрудничала с иностранными компетентными органами в проведении расследования и осуществлении уголовного преследования по ряду коррупционных дел, в том числе в рамках Интерпола и Эгмонтской группы.
The same gap exists in regard to most corruption offences and should be addressed. Такой же недостаток характерен для большинства положений о коррупционных преступлениях и должен быть устранен.
Ensure that sufficient measures are in place to lift bank secrecy for criminal investigations in relation to all corruption offences. Обеспечить достаточные возможности для принятия мер по отмене банковской тайны при проведении уголовных расследований в отношении всех видов коррупционных преступлений.
One speaker highlighted challenges associated with the prosecution of corruption offences and the recovery of assets. Один из выступавших изложил проблемы, связанные с уголовным преследованием коррупционных преступлений и возвращением активов.
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний.
Since the introduction of that training programme, 25 corruption risk assessments of different public sector bodies had been completed. После начала реализации этой учебной программы в различных структурах публичного сектора было проведено 25 оценок коррупционных рисков.
In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. В одной из правовых систем могли быть отменены нормативно-правовые акты или решения, принятые в результате коррупционных преступлений.
One request was made by Guatemala, concerning to money laundering of assists deriving from corruption offenses. Одна просьба, поступившая от Гватемалы, касалась отмывания денежных средств, полученных от коррупционных преступлений.
Various measures are taken to encourage the public to report acts of corruption. Для вовлечения граждан в процесс разоблачения коррупционных деяний принимаются самые различные меры.
A unit of special criminal experts has been established to provide expertise in complex cases, including corruption offences. Создание экспертного подразделения по уголовным делам для проведения расследований в особо сложных случаях, в том числе коррупционных преступлений.
Peru is encouraged to amend its legislation in order that special investigative techniques may be applied also to corruption offences. Перу предлагается изменить законодательство таким образом, чтобы специальные методы расследования могли применяться и в отношении коррупционных преступлений.
Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений.
The reviewers welcomed this provision and advocated a similar approach in relation to the investigation of corruption offences other than money-laundering. Проводившие обзор эксперты одобрили данное положение и рекомендовали применять аналогичный подход и при расследовании других коррупционных преступлений, не связанных с отмыванием денег.
These powers are used to present, without exception, cases of corruption to the Intermediate Court. Эти полномочия используются для представления (без каких-либо исключений) коррупционных дел в суде промежуточной инстанции.
Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было.
Continue efforts to establish and strengthen disciplinary proceedings against public officials accused or convicted of corruption offences. продолжить усилия с целью введения и усиления дисциплинарных мер в отношении публичных должностных лиц, обвиняемых или осужденных в связи с совершением коррупционных преступлений;
Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). Контракты, заключенные в результате использования коррупционных методов, являются юридически недействительными (статья 103 Закона о гражданских делах).
The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом.