| Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. | В Танзании установлены санкции за совершение коррупционных преступлений, которые учитывают степень опасности конкретного преступления. |
| Tanzania has no statute of limitations for corruption offences. | В Танзании не предусмотрен срок давности для коррупционных преступлений. |
| Consider pursuing legal persons as well as their representatives in corruption cases. | рассмотреть вопрос о преследовании юридических лиц, а также их представителей в рамках коррупционных дел; |
| Officials indicated that the average time for responding to MLA requests in corruption and other criminal cases is 3-6 months. | Официальные должностные лица отметили, что средний срок ответа на просьбы о взаимной правовой помощи в коррупционных и других уголовных делах составляет от трех до шести месяцев. |
| Jurisdiction in regard to corruption offences extends to conduct that occurred outside Botswana (Section 46 of CECA). | Юрисдикция в отношении коррупционных преступлений распространяется на деяния, совершенные за пределами Ботсваны (раздел 46 ЗКЭП). |
| Consider establishing penalties for corruption offences which are sufficiently dissuasive, specifically in regard to legal entities, including international corporations. | Рассмотреть вопрос о назначении наказаний за совершение коррупционных преступлений, которые носят достаточно сдерживающий характер, особенно для юридических лиц, включая международные корпорации. |
| Audits and corruption risk assessments in targeted sectors have been conducted. | В отдельных секторах проводятся аудиторские проверки и исследования по оценке коррупционных рисков. |
| Nigeria has cooperated with foreign competent authorities in investigations and prosecutions of corruption cases, including through INTERPOL and the Egmont Group. | Нигерийская сторона сотрудничала с иностранными компетентными органами в проведении расследования и осуществлении уголовного преследования по ряду коррупционных дел, в том числе в рамках Интерпола и Эгмонтской группы. |
| The same gap exists in regard to most corruption offences and should be addressed. | Такой же недостаток характерен для большинства положений о коррупционных преступлениях и должен быть устранен. |
| Ensure that sufficient measures are in place to lift bank secrecy for criminal investigations in relation to all corruption offences. | Обеспечить достаточные возможности для принятия мер по отмене банковской тайны при проведении уголовных расследований в отношении всех видов коррупционных преступлений. |
| One speaker highlighted challenges associated with the prosecution of corruption offences and the recovery of assets. | Один из выступавших изложил проблемы, связанные с уголовным преследованием коррупционных преступлений и возвращением активов. |
| It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. | Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний. |
| Since the introduction of that training programme, 25 corruption risk assessments of different public sector bodies had been completed. | После начала реализации этой учебной программы в различных структурах публичного сектора было проведено 25 оценок коррупционных рисков. |
| In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. | В одной из правовых систем могли быть отменены нормативно-правовые акты или решения, принятые в результате коррупционных преступлений. |
| One request was made by Guatemala, concerning to money laundering of assists deriving from corruption offenses. | Одна просьба, поступившая от Гватемалы, касалась отмывания денежных средств, полученных от коррупционных преступлений. |
| Various measures are taken to encourage the public to report acts of corruption. | Для вовлечения граждан в процесс разоблачения коррупционных деяний принимаются самые различные меры. |
| A unit of special criminal experts has been established to provide expertise in complex cases, including corruption offences. | Создание экспертного подразделения по уголовным делам для проведения расследований в особо сложных случаях, в том числе коррупционных преступлений. |
| Peru is encouraged to amend its legislation in order that special investigative techniques may be applied also to corruption offences. | Перу предлагается изменить законодательство таким образом, чтобы специальные методы расследования могли применяться и в отношении коррупционных преступлений. |
| Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. | В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений. |
| The reviewers welcomed this provision and advocated a similar approach in relation to the investigation of corruption offences other than money-laundering. | Проводившие обзор эксперты одобрили данное положение и рекомендовали применять аналогичный подход и при расследовании других коррупционных преступлений, не связанных с отмыванием денег. |
| These powers are used to present, without exception, cases of corruption to the Intermediate Court. | Эти полномочия используются для представления (без каких-либо исключений) коррупционных дел в суде промежуточной инстанции. |
| Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. | Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было. |
| Continue efforts to establish and strengthen disciplinary proceedings against public officials accused or convicted of corruption offences. | продолжить усилия с целью введения и усиления дисциплинарных мер в отношении публичных должностных лиц, обвиняемых или осужденных в связи с совершением коррупционных преступлений; |
| Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). | Контракты, заключенные в результате использования коррупционных методов, являются юридически недействительными (статья 103 Закона о гражданских делах). |
| The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. | Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом. |