Tanzania has established sanctions for corruption offences that take into account the gravity of the offence. |
В Танзании установлены санкции за совершение коррупционных преступлений, которые учитывают степень опасности конкретного преступления. |
Tanzania has no statute of limitations for corruption offences. |
В Танзании не предусмотрен срок давности для коррупционных преступлений. |
Consider pursuing legal persons as well as their representatives in corruption cases. |
рассмотреть вопрос о преследовании юридических лиц, а также их представителей в рамках коррупционных дел; |
Officials indicated that the average time for responding to MLA requests in corruption and other criminal cases is 3-6 months. |
Официальные должностные лица отметили, что средний срок ответа на просьбы о взаимной правовой помощи в коррупционных и других уголовных делах составляет от трех до шести месяцев. |
Jurisdiction in regard to corruption offences extends to conduct that occurred outside Botswana (Section 46 of CECA). |
Юрисдикция в отношении коррупционных преступлений распространяется на деяния, совершенные за пределами Ботсваны (раздел 46 ЗКЭП). |
Consider establishing penalties for corruption offences which are sufficiently dissuasive, specifically in regard to legal entities, including international corporations. |
Рассмотреть вопрос о назначении наказаний за совершение коррупционных преступлений, которые носят достаточно сдерживающий характер, особенно для юридических лиц, включая международные корпорации. |
Audits and corruption risk assessments in targeted sectors have been conducted. |
В отдельных секторах проводятся аудиторские проверки и исследования по оценке коррупционных рисков. |
Nigeria has cooperated with foreign competent authorities in investigations and prosecutions of corruption cases, including through INTERPOL and the Egmont Group. |
Нигерийская сторона сотрудничала с иностранными компетентными органами в проведении расследования и осуществлении уголовного преследования по ряду коррупционных дел, в том числе в рамках Интерпола и Эгмонтской группы. |
The same gap exists in regard to most corruption offences and should be addressed. |
Такой же недостаток характерен для большинства положений о коррупционных преступлениях и должен быть устранен. |
Ensure that sufficient measures are in place to lift bank secrecy for criminal investigations in relation to all corruption offences. |
Обеспечить достаточные возможности для принятия мер по отмене банковской тайны при проведении уголовных расследований в отношении всех видов коррупционных преступлений. |
One speaker highlighted challenges associated with the prosecution of corruption offences and the recovery of assets. |
Один из выступавших изложил проблемы, связанные с уголовным преследованием коррупционных преступлений и возвращением активов. |
It aimed at providing guidance to practitioners and policymakers on using civil remedies and private lawsuits to recover assets stolen as part of corruption offences. |
Цель публикации заключается в предоставлении специалистам-практикам и лицам, занимающимся разработкой политики, рекомендаций относительно использования гражданско-правовых средств защиты и частных исков для возвращения активов, похищенных в результате коррупционных деяний. |
Since the introduction of that training programme, 25 corruption risk assessments of different public sector bodies had been completed. |
После начала реализации этой учебной программы в различных структурах публичного сектора было проведено 25 оценок коррупционных рисков. |
In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. |
В одной из правовых систем могли быть отменены нормативно-правовые акты или решения, принятые в результате коррупционных преступлений. |
One request was made by Guatemala, concerning to money laundering of assists deriving from corruption offenses. |
Одна просьба, поступившая от Гватемалы, касалась отмывания денежных средств, полученных от коррупционных преступлений. |
Various measures are taken to encourage the public to report acts of corruption. |
Для вовлечения граждан в процесс разоблачения коррупционных деяний принимаются самые различные меры. |
A unit of special criminal experts has been established to provide expertise in complex cases, including corruption offences. |
Создание экспертного подразделения по уголовным делам для проведения расследований в особо сложных случаях, в том числе коррупционных преступлений. |
Peru is encouraged to amend its legislation in order that special investigative techniques may be applied also to corruption offences. |
Перу предлагается изменить законодательство таким образом, чтобы специальные методы расследования могли применяться и в отношении коррупционных преступлений. |
Slovakia has a number of legislative provisions that facilitate the cooperation of offenders in the investigation of corruption offences. |
В Словакии действует целый ряд законодательных положений, обеспечивающих возможность сотрудничества правонарушителей в процессе расследования коррупционных преступлений. |
The reviewers welcomed this provision and advocated a similar approach in relation to the investigation of corruption offences other than money-laundering. |
Проводившие обзор эксперты одобрили данное положение и рекомендовали применять аналогичный подход и при расследовании других коррупционных преступлений, не связанных с отмыванием денег. |
These powers are used to present, without exception, cases of corruption to the Intermediate Court. |
Эти полномочия используются для представления (без каких-либо исключений) коррупционных дел в суде промежуточной инстанции. |
Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. |
Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было. |
Continue efforts to establish and strengthen disciplinary proceedings against public officials accused or convicted of corruption offences. |
продолжить усилия с целью введения и усиления дисциплинарных мер в отношении публичных должностных лиц, обвиняемых или осужденных в связи с совершением коррупционных преступлений; |
Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). |
Контракты, заключенные в результате использования коррупционных методов, являются юридически недействительными (статья 103 Закона о гражданских делах). |
The Republic of Korea has granted the majority of extradition requests, including in corruption cases related to embezzlement and bribery. |
Республика Корея удовлетворяет большинство просьб о выдаче, включая случаи совершения коррупционных преступлений, связанных с хищением и подкупом. |