Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционных

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционных"

Примеры: Corruption - Коррупционных
Indonesia has criminalized an important number of corruption and related offences. Индонезия признала уголовно наказуемыми деяниями значительное число коррупционных и смежных преступлений.
Jordan has put in place an adequate domestic regime for the freezing, seizure and confiscation of assets derived from corruption offences. Иордания установила надлежащую внутреннюю процедуру замораживания, ареста и конфискации активов, полученных в результате коррупционных преступлений.
The sanctions applicable to natural and legal persons involved in most corruption offences appear to be adequate and dissuasive. Санкции, применимые к физическим и юридическим лицам за совершение большинства коррупционных преступлений, выглядят адекватными и имеющими сдерживающий характер.
The domestic legislation further provides incentives to persons who have participated in corruption offences to supply information useful for investigative and evidentiary purposes. Внутреннее законодательство предусматривает также стимулы, поощряющие лиц, причастных к совершению коррупционных преступлений, представлять информацию, полезную для следствия и получения доказательств.
The low number of prosecutions for attempt is explained by the broad scope of the corruption offences. Незначительное количество возбужденных дел в связи с покушением объясняется широким охватом коррупционных преступлений.
Under its 2012 Strategic Plan, corruption cases have been prioritized. Согласно Стратегическому плану Группы на 2012 год расследование коррупционных дел носит приоритетный характер.
Section 26 of PRECCA sets forth potential penalties for corruption offences that are proportional to the severity of the crime. Статья 26 ЗПКДБ предусматривает возможные меры наказания за совершение коррупционных правонарушений, которые являются соразмерными тяжести преступления.
In the case of the Federal Security Service, it was noted that such measures had led to a significant reduction in corruption offences. Применительно к Федеральной службе безопасности было отмечено, что такие меры привели к существенному уменьшению числа коррупционных правонарушений.
Recently, major corruption scandals have been revealed in Tanzania. Недавно в Танзании имел место ряд крупных коррупционных скандалов.
Significant progress is expected to be made on the corruption cases currently under investigation. Есть основания рассчитывать на успешное продвижение работы по проводимому в настоящее время расследованию коррупционных дел.
Disciplinary rules should be rigidly enforced against even petty corruption to forestall the dynamic of escalating manipulation by inmates. Для предотвращения разрастания масштабов манипуляций со стороны заключенных должны жестко применяться дисциплинарные меры даже в отношении мелких коррупционных нарушений.
The existence of such legislation would significantly enhance domestic efforts to prevent and detect corruption and, therefore, is highly recommended. Наличие такого законодательства существенным образом укрепило бы усилия страны по предупреждению и выявлению коррупционных деяний, в связи с чем настоятельно рекомендуется принять такое законодательство.
GSD cooperates with ACC in the investigation and prosecution of corruption. ГДБ сотрудничает с КБК в расследовании и уголовном преследовании коррупционных деяний.
Under the current regime, a contract obtained by corruption is presumed null and void. В соответствии с действующим режимом договор, заключенный с помощью коррупционных средств, считается не имеющим юридической силы.
(b) Conflicts of interest, reporting acts of corruption and asset declarations, particularly in the context of articles 7-9 of the Convention. Ь) коллизии интересов, сообщения о коррупционных деяниях и декларации об активах, особенно в контексте статей 7-9 Конвенции.
In Tunisia, the National Fact-finding Committee on Bribery and Corruption has held periodic seminars in order to urge public officials to report all suspected acts of corruption. В Тунисе Национальный комитет по расследованию фактов подкупа и коррупции проводит периодические семинары, призванные побуждать публичные должностные лица сообщать о всех предполагаемых коррупционных деяниях.
Corruption was a two-way street, since the possibility of profitable investment of the proceeds of corruption in various global financial institutions increased the temptation to divert public resources. Коррупция - это улица с двусторонним движением, так как возможность прибыльного вложения коррупционных доходов в различные глобальные финансовые институты усиливает искушение использования в собственных целях государственных ресурсов.
Include advantages or benefits for "another person or entity" (third-party beneficiaries) in corruption offences and expand the terminology of "benefit" instead of "pecuniary benefit" to all corruption offences. В определении коррупционных преступлений предусмотреть ссылку на преимущества или выгоды для "иного физического или юридического лица" (третьи стороны-бенефициары) и использовать термин "выгода" вместо выражения "материальная выгода" применительно ко всем коррупционным преступлениям.
In order to enhance international collaboration in the investigation and prosecution of corruption offences, as well as in the recovery of proceeds of corruption, the Group also endorsed the High-Level Principles on Mutual Legal Assistance. В интересах активизации международного сотрудничества в области расследования коррупционных преступлений и уголовного преследования за их совершение, а также в деле возвращения доходов от коррупции, Группа также одобрила принципы высокого уровня по оказанию взаимной правовой помощи.
An ad hoc working group had been established to allow stakeholders from the different regions of France to provide their views to the Central Service on the key corruption risks in local administrations and to discuss concrete measures aimed at supporting the prevention of corruption in the regions. Была создана специальная рабочая группа, которая должна обеспечить возможность для заинтересованных сторон в различных регионах Франции представить Центральной службе свои мнения в отношении основных коррупционных рисков в работе местных администраций и обсудить конкретные меры, направленные на поддержку усилий по предупреждению коррупции в регионах.
Implemented. But lack of info on investigation of corruption cases Рекомендация выполнена, однако отсутствует информация о расследованиях коррупционных дел
Within the Public Prosecutor's Office, there are special prosecutors for organized, transnational and international crime, who are in charge of investigating, inter alia, corruption offences. В этой прокуратуре есть специальные прокуроры по организованной, транснациональной и международной преступности, которые отвечают за расследование, в частности, коррупционных преступлений.
Another speaker highlighted the importance of building a common understanding of the different approaches to the prosecution of corruption offences, which could involve criminal or administrative liability of legal persons in different jurisdictions. Другой оратор подчеркнул важность формирования общего понимания различных подходов к судебному преследованию за совершение коррупционных преступлений, которые в разных правовых системах могут предусматривать уголовную либо административную ответственность юридических лиц.
One State party provided comprehensive statistics on the number of corruption cases barred by the statute of limitations in the past five years. Одно из государств-участников предоставило исчерпывающие статистические данные о числе коррупционных дел, которые были прекращены в течение последних пяти лет из-за истечения установленного срока давности.
Paragraph 5: Take measures to ensure that the gravity of crimes of corruption is taken into account when granting early release or parole. Пункт 5: Принять меры для обеспечения учета степени тяжести коррупционных преступлений при принятии решений о досрочном или условном освобождении.