Английский - русский
Перевод слова Corruption
Вариант перевода Коррупционных

Примеры в контексте "Corruption - Коррупционных"

Примеры: Corruption - Коррупционных
"(b) To exchange information with other States Parties in connection with ongoing investigations of crimes and corruption and related offences and also during the detection of acts of corruption. обмена информацией с другими Государствами-участниками в связи с ведущимися расследованиями коррупционных преступлений и связанных с ними преступлений, а также в ходе выявления коррупционных деяний.
To prevent judges from engaging in corruption, the Status of Judges Act has been amended to include the notion of conflict of interest; if there is a conflict of interest, a judge may not take part in the consideration of a case. В целях предотвращения совершения судьями коррупционных правонарушений в закон «О статусе судей в Российской Федерации» внесены изменения, вводящие понятие «конфликта интересов», при наличии которого судья не может участвовать в рассмотрении дела.
Changing the incentive structure also means taking effective measures to deprive perpetrators of the proceeds of corruption and targeting such proceeds by rigorous international cooperation that will enable the freezing, seizing and recovery of assets diverted through corrupt practices. Изменение структуры стимулов также предполагает принятие эффективных мер к тому, чтобы лишить правонарушителей возможности пользоваться прибылями, полученными в результате коррупции, и налаживание основанного на жестких принципах международного сотрудничества, которое откроет возможности для замораживания, конфискации и возвращения активов, полученных в результате коррупционных действий.
He also supported the inclusion of other offences, such as trading in influence, abuse of functions, concealment, laundering of proceeds of corruption, liability of legal persons, obstruction of justice and corruption in the private sector. Он также поддержал предложение о включении других положений, касающихся таких преступлений, как злоупотребление влиянием в корыстных целях, злоупотребление служебным положением, сокрытие, отмывание доходов от коррупции, а также ответственности юридических лиц, воспрепятствования правосудию и коррупционных преступлений, совершаемых в частном секторе.
Each State Party shall ensure that acts of corruption constitute sufficient justification for annulling a contract, public bidding, concession or other legal acts. "4. обвиняемый совершил или санкционировал коррупционное деяние или не предпринял разумных шагов для предупреждения коррупционных деяний;
"Each State Party shall take suitable measures to criminalize the continuing act of retaining and concealing the proceeds and properties arising from acts of corruption under the respective national legislation." Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых деяний непрерывные действия по удержанию и сокрытию доходов и имущества, полученных в результате коррупционных деяний, согласно соответствующему национальному законодательству".
With regard to most corruption offences, jurisdiction is established over acts committed wholly or partly within the territory of Australia as well as acts committed by nationals, residents and corporate bodies overseas. Юрисдикция Австралии в отношении большинства коррупционных преступлений распространяется на деяния, совершенные полностью или частично на территории Австралии, а также деяния, совершенные за рубежом австралийскими гражданами, резидентами, проживающими на территории Австралии, а также австралийскими юридическими лицами.
Consider establishing procedures for the suspension of public officials accused of corruption offences, including in cases in which such officials have not yet been sentenced (art. 30, para. 6) Рассмотреть возможность установления процедур временного отстранения от выполнения служебных обязанностей публичных должностных лиц, которым предъявлено обвинение в совершении коррупционных преступлений, а также и в случаях, когда в отношении таких должностных лиц приговор еще не вынесен (пункт 6 ст. 30).
Each State Party shall formulate, develop or upgrade training programmes specifically designed for personnel responsible for preventing and combating transfers of assets, including funds, of illicit origin derived from acts of corruption and promoting the recovery of such assets by their countries of origin. надлежащих и действенных судебных и административных механизмов и методов, способствующих возвращению активов, включая средства, незаконного происхождения, полученных от коррупционных деяний,.