| Solar PV technology enables the direct conversion of sunlight into electricity without any moving parts, noise or pollution. | Фотоэлектрический способ производства электроэнергии позволяет осуществлять прямое преобразование энергии солнечных лучей в энергию электрическую без каких-либо движущихся частей, шума или загрязнения. |
| Therefore, each Customs authority should send to the IRU an up-to-date code name conversion table allowing for an automatic conversion. | В этой связи каждому таможенному органу следует направить в МСАТ переводную таблицу с указанием обновленных кодовых наименований, позволяющую производить автоматическое преобразование. |
| Data conversion is the conversion of computer data from one format to another. | Конвертация данных - преобразование данных из одного формата в другой. |
| Such proposals can include conversion of temporary posts to established status, conversion of extrabudgetary posts to funding under the regular budget and conversion of temporary assistance provisions to posts. | Такие предложения могут предусматривать преобразование временных должностей в штатные должности, преобразование должностей, финансируемых из внебюджетных средств, в должности, финансируемые из регулярного бюджета, и перенаправление на создание должностей ассигнований, предусматриваемых на временный персонал. |
| The Advisory Committee welcomes the proposed conversion, as it reflects previously expressed views of the Committee, and recommends approval of the conversion. | Комитет приветствует предлагаемое преобразование должностей, поскольку оно отражает ранее высказанное Комитетом мнение, и рекомендует его утвердить. |
| The temporary conversion of eight existing resident coordinator posts to country director posts is considered a prudent use of available resources. | Временное преобразование восьми уже имеющихся должностей координаторов-резидентов в должности страновых директоров считается разумным использованием имеющихся ресурсов. |
| The proposed staffing reflects also a conversion of 6 temporary posts) into established posts under administration. | В соответствии с предлагаемым штатным расписанием предусматривается также преобразование 6 временных должностей) в штатные должности по линии административного управления. |
| The international community should adopt radical measures, such as debt cancellation or conversion into grants of official bilateral and multilateral debt. | Международное сообщество должно принять радикальные меры, такие, как полное списание задолженности или преобразование официальной двусторонней и многосторонней задолженности в безвозмездные субсидии. |
| However, conversion of posts would be staggered. | Однако преобразование должностей будет производится поэтапно. |
| The Advisory Committee was informed that approximately 500 staff would be eligible for consideration for conversion to permanent appointment. | Консультативный комитет был информирован о том, что примерно 500 сотрудников будут иметь право претендовать на преобразование их контрактов в постоянные. |
| The Commission noted the conversion of WTO into a specialized agency. | Комиссия отметила преобразование ВТО в специализированное учреждение. |
| The Committee does not recommend the proposed conversion and intends to revisit the issue next year. | Комитет не рекомендует проводить предлагаемое преобразование и намерен вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса в следующем году. |
| This is the case for limits on the issuance, conversion and carry-over of units. | Это касается ограничений на ввод в обращение, преобразование и перенос единиц. |
| The Committee welcomes the conversion, which is also in line with the efforts to build national capacity as the drawdown of the Mission proceeds. | Комитет приветствует это преобразование, которое тоже согласуется с усилиями по наращиванию национального потенциала в условиях сокращения численного состава Миссии. |
| For continuous measurement, the conversion shall be applied to each instantaneous measurement before any further calculation. | В случае непрерывного измерения до проведения любых дальнейших расчетов производят преобразование каждого замеренного мгновенного значения. |
| The conversion of waste into resources and economic opportunities is a critical issue for all countries. | Преобразование отходов в ресурсы и экономические возможности является одной из ключевых проблем для всех стран. |
| Data conversion from a budget line to one based on result or milestone is often prone to errors. | Преобразование данных, основанных на бюджетных статьях, в данные, основанные на конечных или промежуточных результатах, нередко чревато ошибками. |
| The temporary conversion of eight existing resident coordinator posts to country director posts was considered a prudent use of available resources. | Одним из рациональных способов использования имеющихся ресурсов представляется временное преобразование восьми существующих должностей координаторов-резидентов в должности директоров по странам. |
| Data management, involving the organisation of data and its conversion into information. | Ь) регулирование данных, включая организацию данных и их преобразование в информацию. |
| The conversion of public monopolies to private monopolies and oligopolies was a major concern during that period. | Преобразование государственных монополий в частные монополии и олигополии было одной из главных проблем этого периода. |
| The Advisory Committee shares the concern of ICSC that conversion should not be automatic. | Консультативный комитет разделяет обеспокоенность КМГС в отношении того, что преобразование контракта не должно быть автоматическим. |
| A successful tool was photovoltaic conversion used to provide power to man-made satellites. | Успешным методом оказалось фотоэлектрическое преобразование энергии, которое используется для энергопитания искусственных спутников Земли. |
| The fact that there is a freeze on conversion to career appointments has also served to demoralize staff. | Введение моратория на преобразование срочных контрактов в постоянные также способствовало деморализации персонала. |
| The Advisory Committee enquired as to the possibility of increased administrative work as a result of the proposed conversion. | Консультативный комитет запросил информацию о том, приведет ли предлагаемое преобразование контрактов к увеличению объема административной работы. |
| The one-time review of eligible staff as at 30 June 2009 for conversion to permanent appointments will commence early 2010. | В первые месяцы 2010 года будет начато единовременное рассмотрение кандидатур сотрудников, которые по состоянию на 30 июня 2009 года имели право претендовать на преобразование их контрактов в постоянные контракты. |