"Deforestation" is the conversion of forest to non-forest, which is not immediately followed by the establishment of the same forest type on the same site. |
"Обезлесение" означает преобразование лесов в безлесные участки, за которым не следует создания на этом же участке леса аналогичного типа. |
If such a conversion is not foreseen in the original contract, it is in line with the decision to cover the assignment of non-monetary rights converted into damages for breach of contract. |
Если такое преобразование не предусматривается в первоначальном договоре, то этот результат косвенно вытекает из решения охватить уступку неденежных прав, преобразованных в возмещение убытков от нарушения договора. |
The Advisory Committee recommends approval of the conversion of these 34 posts on the basis of the justification provided by the Secretary-General in response to General Assembly resolution 52/220, as noted in paragraph VIII. below. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить преобразование этих 34 должностей с учетом обоснования, представленного Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 52/220 Генеральной Ассамблеи, как это отмечается в пункте VIII. ниже. |
Thus, it states that the delay in development resulted in a delay of approximately two years in the conversion of the permit into a mining concession. |
В связи с этим она заявляет, что вследствие задержки с разработкой месторождения преобразование разрешения в концессию на добычу было задержано приблизительно на два года. |
Decides to limit conversion of General Service posts to the Field Service category pending receipt of that review; |
постановляет ограничить преобразование должностей категории общего обслуживания в должности категории полевой службы до получения результатов этого обзора; |
However, it should be pointed out that such a conversion would require adjustments and refinements as it is being implemented since, in the opinion of the Committee, the wholesale incorporation into the 100 series will inevitably lead to complications that have not yet been foreseen. |
Вместе с тем следует указать на то, что такое преобразование потребует внесения корректировок и уточнений по мере его осуществления, поскольку, по мнению Комитета, перевод всех сотрудников на контракты серии 100 неизбежно приведет к непредвиденным осложнениям. |
Team Assistant (1 GS (OL), general temporary assistance conversion, resubmission) |
Помощник группы (преобразование 1 временной должности ОО (ПР), испрашивается повторно) |
Those functions are of an ongoing operational nature; however conversion of the general temporary assistance positions to posts has been postponed until the outcome of the mandated ICT structural review is assessed. |
Эти функции имеют постоянный оперативный характер, однако преобразование этих должностей временного персонала общего назначения откладывалось до оценки результатов санкционированного структурного обзора ИКТ. |
Requests should not be resubmitted repeatedly, nor should recommendations in favour of such funding for a specific period necessarily lead to the expectation of conversion to a post for the next budget period. |
Соответствующие просьбы не должны подаваться неоднократно, и рекомендация об утверждении соответствующего финансирования на конкретный период не обязательно предполагают преобразование в штатную должность в следующем бюджетном периоде. |
However, in view of the temporary nature of the Mission, the Advisory Committee does not find the reasons given so compelling as to require such a large conversion. |
Однако, учитывая временный характер Миссии, Консультативный комитет не находит приведенные доводы достаточно убедительными, чтобы оправдать преобразование столь большого количества должностей. |
As indicated in the budget document, the conversion to posts is requested given the continuing and growing workload in supporting ongoing responsibilities and implementing new ones; |
Как указывается в бюджетном документе, преобразование в штатные должности испрашивается с учетом продолжающегося увеличения объема работы в связи с выполнением текущих и новых обязанностей; |
In the light of the General Assembly's approval, in its resolution 63/250, of his proposals on contractual reform, the Secretary-General decided to proceed with a one-time review of those staff with acquired rights to be considered for conversion to a permanent appointment. |
С учетом одобрения Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/250 предложений Генерального секретаря о реформе контрактной системы Генеральный секретарь принял решение провести единовременное рассмотрение кандидатур сотрудников, имеющих право на преобразование их контрактов в постоянные. |
It was recognized that one of the most challenging aspects of IPSAS implementation is the conversion of general policies and principles into concrete organization-specific policies and processes applicable to UNIDO's business model. |
Было признано, что одним из наиболее сложных аспектов внедрения МСУГС является преобразование общей политики и принципов в адаптированные для конкретной организации принципы и процессы, применимые к модели деятельности ЮНИДО. |
Furthermore, the conversion of the GM into a fund would entail a substantive redefinition of the mandate of the GM and consequently suggests the need to amend the Convention. |
Кроме того, преобразование ГМ в фонд потребует значительного пересмотра мандата ГМ и соответственно будет связан с необходимостью внесения поправок в Конвенцию. |
The schedule contains currently, inter alia, bribery, embezzlement and offences relating to embezzlement, fraudulent conversion, threats and intimidation. |
В настоящее время в приложении, среди прочего, указаны такие составы преступлений как подкуп, хищение и связанные с ним преступные деяния, мошенническое преобразование, угрозы и запугивание. |
Small-scale and large-scale conversion of land to agriculture for food crops and livestock, logging, infrastructure and commercial development and the rapid expansion of commercial-scale biofuel production have been widespread and are significant drivers of biodiversity loss. |
Мелкомасштабное и крупномасштабное преобразование земель в сельскохозяйственные угодья, т.е. для выращивания продовольственных культур и разведения скота, вырубка леса, развитие инфраструктуры и коммерческой деятельности, а также быстрое увеличение масштабов производства биотоплива получают широкое распространение и являются существенными факторами утраты биоразнообразия. |
The Office of Human Resources Management has now changed its policy, after extensive lobbying on my part, with respect to the right of staff of the Tribunal to be considered for conversion to permanent contracts. |
Управление людских ресурсов, после активного лоббирования с моей стороны, в настоящее время изменило свою политику в отношении права сотрудников Трибунала на преобразование их контрактов из временных в постоянные. |
In other words, the advent of digital storage has facilitated conversion of the registry record to a computerized record, greatly reducing the administrative burden on the registry. |
Другими словами, введение системы хранения данных в цифровом формате облегчило преобразование регистрационных записей в компьютеризованную запись, что существенно сократило связанные с реестром административные издержки. |
The Advisory Committee is of the view that the conversion to established posts be confined to those cases where the functions are as originally envisaged. |
Консультативный комитет считает, что преобразование в штатные должности должно производиться только в тех случаях, когда речь идет о выполнении первоначально предусмотренных функций. |
The Advisory Committee notes that the proposal for a new General Service (Other level) reflects a conversion of the existing Local level position. |
Консультативный комитет отмечает, что предложение о создании новой должности категории общего обслуживания (прочие разряды) отражает преобразование существующей должности местного разряда. |
In a recent assessment of their performance, the Government decided that, owing to challenges faced by the Units in the exercise of additional competencies, their conversion to fully fledged municipalities should be postponed until July 2007. |
По результатам недавно проведенной оценки их деятельности правительство приняло решение о том, что из-за трудностей, с которыми экспериментальные муниципальные единицы сталкиваются при осуществлении дополнительных полномочий, их преобразование в полномасштабные общины будет отложено до июля 2007 года. |
Some authorities may exist but such conversion would have to be done in a decision (and not by amending the Guidelines) under a specific authority of the Convention or the protocols. |
Некоторые полномочия, возможно, и существуют, но подобное преобразование должно осуществляться на основании решения (а не путем внесения поправок в Руководящие принципы) в соответствии с конкретным правом, предусмотренным Конвенцией или протоколами. |
There are no incentives provided by tax legislation for the construction of or conversion of existing housing to social housing, e.g. income or profit tax rebates or exemptions. |
В настоящее время в налоговом законодательстве отсутствуют стимулы, поощряющие строительство жилья или преобразование имеющегося жилья в социальное жилье: в частности, речь идет о скидках на подоходный налог или налог на прибыль или освобождении от них. |
Consumption of a chemical: its conversion into another chemical via a chemical reaction; |
Употребление химического вещества: его преобразование в другое химическое вещество с помощью химической реакции; |
The conversion to fixed-term appointments resulted in higher expenditures for common staff costs, including dependency allowance, education grant and family visit travel. |
Преобразование краткосрочных в срочные контракты привело к увеличению общих расходов по персоналу, включая пособия на иждивенцев, пособия на образование и оплату путевых расходов в связи с посещением семьи. |