(b) Approve the conversion of general temporary assistance positions to posts for the period 2008-2009, as well as the use of uniform nomenclature as requested in paragraph 75 of the present report. |
Ь) одобрить преобразование внештатных должностей временного персонала общего назначения в штатные должности на период 2008 - 2009 годов, а также использование единообразной номенклатуры, как указано в пункте 75 настоящего доклада. |
The proposed changes also include the conversion of 54 temporary positions to posts for the Operation's humanitarian liaison function; |
Предлагаемые изменения включают также преобразование 54 временных должностей в штатные должности для подразделения Операции по связям с гуманитарными организациями; |
It fully understood that temporary appointments were by nature limited in duration and that, pursuant to resolution 63/250, holders of fixed-term appointments would have no expectations of renewal or conversion of their contracts. |
Группе совершенно понятно, что временные назначения по своей сути носят ограниченный по продолжительности характер и что в соответствии с резолюцией 63/250 сотрудники, имеющие срочные контракты, не должны возлагать надежды на возобновление или преобразование своих контрактов. |
Moreover, requests for conversion in missions that are drawing down should be made only in exceptional circumstances (para. 48) |
Кроме того, согласие на преобразование должностей в миссиях, которые сокращаются, должно запрашиваться только при исключительных обстоятельствах (пункт 48) |
Upon review of staffing requirements during the Mission's start-up phase, the 2008/09 proposed budget reflects no conversion of international posts to national posts. |
По итогам обзора кадровых потребностей, проведенного на начальном этапе деятельности Миссии, в предлагаемом бюджете на 2008/09 год не предусматривается преобразование должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников. |
The conversion translates into a reduction in the number of physical servers in use of approximately 15 per cent |
Это преобразование позволило сократить число используемых физических серверов примерно на 15 процентов |
These include the conversion of grant programmes into standing lines of credit on which countries can draw and increased use of basket funding or sector-wide approaches, whereby multiple donors pool their resources to support national strategies and priorities. |
К ним относятся преобразование программ субсидирования в постоянные кредиты, которыми могут пользоваться страны, и расширение практики применения механизмов пакетного финансирования или общесекторальных подходов, в соответствии с которыми различные доноры объединяют свои ресурсы в поддержку национальных стратегий и приоритетных задач. |
Reassignment and conversion of 1 Property Disposal Officer post to a Supply Officer post |
Перепрофилирование и преобразование 1 должности сотрудника по вопросам ликвидации имущества в должность сотрудника по снабжению |
In addition, as part of the Mission's development of national staff capacity, the conversion of one post of Radio Technician (Field Service) to a National Professional Officer post is proposed in the Communications and Information Technology Section. |
Кроме того, в процессе укрепления Миссией национального кадрового потенциала в Секции связи и информационных технологий предлагается преобразование одной должности радиотехника (полевая служба) в должность национального сотрудника-специалиста. |
Approximately 60 per cent (or 1,479) of the staff in the Professional and higher categories and Field Service category found eligible for consideration for conversion to a continuing appointment were serving in field missions. |
Приблизительно 60 процентов сотрудников категории специалистов и выше и категории полевой службы (или 1479 человек), за которыми было признано право претендовать на преобразование их контрактов в непрерывные контракты, работают в полевых миссиях. |
Consultation on eligibility for conversion to a continuing appointment was a new area, for which policy clarification and individual review were required |
Одной из новых областей стали консультации по вопросам, касающимся прав сотрудников на преобразование их контрактов в непрерывные, для чего потребовались необходимые разъяснения по вопросам политики и рассмотрение индивидуальных случаев |
The revised budget also reflects the conversion of 22 international posts and 31 United Nations Volunteer positions to 53 national posts, effective 1 April 2015. |
В пересмотренном бюджете также предусматривается преобразование с 1 апреля 2015 года 22 должностей международного персонала и 31 должности добровольцев Организации Объединенных Наций в 53 должности национального персонала. |
Anthropogenic drivers include habitat conversion, e.g., degradation of land and aquatic habitats, deforestation and afforestation, exploitation of wild populations, climate change, pollution of soil, water and air and species introductions. |
К числу антропогенных факторов относятся преобразование среды обитания, например, деградация земель и водной среды обитания, обезлесение и лесонасаждение, эксплуатация популяций в дикой природе, изменение климата, загрязнение почвы, воды и воздуха, а также привнесение новых видов. |
In this respect, several proposals for concrete reforms at the international level were put forward, including an international debt restructuring mechanism and the conversion of the United Nations Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters to an intergovernmental committee. |
В этой связи были выдвинуты несколько предложений в отношении конкретных реформ на международном уровне, включая создание международного механизма структурирования задолженности и преобразование Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по международному сотрудничеству в налоговых вопросах в межправительственный комитет. |
The permanent conversion of swidden lands into plantation forestry and plantations of horticultural crops like pineapple, coffee, tea, rubber or other monocrops inevitably results in permanent deforestation and biodiversity loss. |
Постоянное преобразование переложных земель в лесные плантации и плантации таких плодоовощных культур, как ананас, кофе, чай, каучук или другие монокультуры, неизбежно приводит к устойчивому обезлесению и потере биоразнообразия. |
Reviewing the great progress made in the past 20 years, we think that the greatest achievement is the conversion of women's family role, the protection of female workers' safety and security, and the progress in women's fertility security. |
Рассматривая великие достижения прошедших 20 лет, мы считаем, что главным успехом стало преобразование роли женщин в семье, охрана труда и техника безопасности на рабочих местах, где трудятся женщины, и прогресс в сфере безопасной женской фертильности. |
The enforcement component is also addressed by the Penal Code (articles 389 bis to 389 bis 7) which defines the constituent elements of the laundering of funds, including conversion, transfer, concealment, acquisition, possession and use of property or proceeds of crime. |
В части наказаний этот вопрос также регулируется Уголовным кодексом (статьи 389 бис - 389 бис 7), в котором дается определение элементов составов, представляющих собой отмывание денежных средств, включая преобразование, передачу, сокрытие, приобретение, удержание и использование имущества или доходов от преступлений. |
This reassignment and conversion will also provide the level of support needed for the existing Contracts Management Officers, who will be able to delegate oversight and compliance functions to Associate Contracts Management Officers. |
Перепрофилирование и преобразование этой должности позволят также обеспечить необходимый уровень поддержки для имеющихся сотрудников по управлению контрактами, которые смогут передать функции по надзору и соблюдению требований младшим сотрудникам по управлению контрактами. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the conversion is not an "internationalization" process and that the General Service (Other level) was the previous name of a category of international staff that no longer existed in the mission. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что преобразование этих должностей не является частью процесса «интернационализации» должностей и что категория общего обслуживания (прочие разряды) была раньше одной из категорий международного персонала, которой в миссии больше нет. |
The Advisory Committee notes that the proposed revisions to the staffing table are described in the report as both abolitions and conversions of posts, whereas the action proposed would have more appropriately been described as the conversion of international posts to National Professional Officer posts. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе предлагаемые изменения в штатном расписании описываются как упразднение и преобразование должностей, тогда как предлагаемую меру было бы более уместно называть преобразованием должностей международного персонала в должности национальных сотрудников-специалистов. |
I'll be able to thank everyone - the committee, the ladies' appeal - for their help - for bringing to me total social conversion? |
Я должен поблагодарить каждого: комитет, женщин из обжалования - за их помощь, за полное общественное преобразование, доставленное ими! |
Research on biomass energy has usually been focused on supply and consumption data and conversion processes, and insufficient attention and resources have been allocated to more basic research on production, harvesting, and integrated conversion processes. |
Исследования по вопросу об энергии биомассы касаются поставок и потребления энергии, а также процессов ее преобразования, и недостаточное внимание уделялось более фундаментальным исследованиям по таким вопросам, как производство, получение сырья и комплексное преобразование, при этом также не выделялся достаточный объем ресурсов. |
By contrast, conversion to continuing appointment, while subject to performance and continued need for the service of the staff member, would not be controlled by the source of funding for the staff member's post at the time of conversion. |
Преобразование же в непрерывные контракты, хотя и производится с учетом работы сотрудника и сохраняющейся потребности в его услугах, напротив, не будет зависеть от источника финансирования должности сотрудника на момент такого преобразования. |
Conversion of international staff posts to national staff posts: approved international staff posts are proposed for conversion to national staff posts. |
преобразование должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников: вынесение предложения о преобразовании утвержденных должностей международных сотрудников в должности национальных сотрудников. |
Where the insolvency law permits conversion, a related question is how conversion can be triggered; whether it should be automatic once certain conditions are fulfilled or require application to the court by the insolvency representative or creditors. |
В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает преобразование, связанный с этим вопрос состоит в том, как следует инициировать этот процесс: должно ли это происходить автоматически, когда будут выполнены определенные условия, или требуется обращение в суд управляющего в деле о несостоятельности или кредиторов. |