| Extensive conversion for agriculture, unsustainable harvesting, population and development pressures and mineral exploitation and mining are the principal drivers. | Основными причинами такого исчезновения являются интенсивное преобразование лесных массивов в сельскохозяйственные угодья, истощительные лесозаготовки, нагрузки, связанные с ростом численности населения и развитием, а также добыча полезных ископаемых и горные разработки. |
| His delegation also agreed with the Advisory Committee's recommendation (para. 15) that $2 million should be approved to facilitate the conversion of 34 gratis positions to temporary posts. | Его делегация также согласна с рекомендацией Консультативного комитета (пункт 15) об утверждении ассигнований в размере 2 млн. долл. США для того, чтобы облегчить преобразование 34 должностей, ранее занятых сотрудниками, предоставленными на безвозмездной основе, во временные должности. |
| The schedule contains currently, inter alia, bribery, embezzlement and offences relating to embezzlement, fraudulent conversion, threats and intimidation. | В настоящее время в приложении, среди прочего, указаны такие составы преступлений как подкуп, хищение и связанные с ним преступные деяния, мошенническое преобразование, угрозы и запугивание. |
| 3 For purposes of protection by the State, the stable union between a man and a woman is recognized as a family entity, and the law shall facilitate the conversion of such entity into marriage. | Для целей защиты со стороны государства устойчивый союз между мужчиной и женщиной признается как семейная ячейка, и закон облегчает преобразование такого союза в брак. |
| The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the conversion of the general temporary assistance positions would ensure that the Department had appropriate staffing capacity on a regular daily basis to cover the press briefings, conferences and intergovernmental meetings mandated by the General Assembly. | В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован, что преобразование должностей категории временного персонала общего назначения позволит обеспечить наличие у Департамента на каждодневной основе надлежащих кадровых ресурсов в целях освещения встреч с журналистами, конференций и межправительственных встреч, предписанных Генеральной Ассамблеей. |
| In Parties operating under paragraph 1 of Article 5, conversion of refrigerant manufacturing was largely under way, but CFC servicing demand was still high. | В Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, конверсия в отраслях производства холодильных установок ведется в широких масштабах, но потребность в использовании ХФУ по-прежнему высока. |
| As a result, the conversion of AAUs to ERUs is always on the basis of reductions in the host Party's emissions; | В результате этого конверсия ЕУК в ЕСВ во всех случаях осуществляется на основе сокращений объема выбросов принимающей Стороны; |
| By putting an end to the production of weapons-grade fissile materials and encouraging the conversion of manufacturing plants to civilian uses, such a treaty would eliminate the supply of the main components of nuclear warheads, thereby making disarmament irreversible. | Запрещение производства расщепляющегося материала в военных целях и конверсия производящих их предприятий для гражданского использования, предусматриваемые таким договором, ликвидируют запасы главных компонентов ядерных боеголовок и сделают разоружение необратимым. |
| The conversion of military capacities and technologies to civilian uses would also provide opportunities to adjust production structures to development priority needs and facilitate new trade, technological and financial flows , 2 | Конверсия военного потенциала и технологии на гражданские цели будет также создавать возможности для перестройки производственных структур с учетом первоочередных потребностей развития и способствовать формированию новых потоков в области торговли, технологии и финансов 2/, |
| He further commented that conversion or early retirement of equipment could reduce leakages and emissions before end-of-life of equipment, thus resulting in more efficient refrigerant management. | Он также отметил, что конверсия или ускоренное списание оборудования могли бы позволить сократить утечки и выбросы до окончания срока его службы, т. е. обеспечить более эффективное обращение с хладагентами. |
| Transition management involves user training, conversion of automated and manual files to the IMIS database and possibly temporary bridging to other application systems. | Управление процессом перехода включает в себя подготовку пользователей, перевод автоматизированных и обрабатываемых вручную файлов в базы данных ИМИС и возможно временное подключение к другим используемым системам. |
| His delegation shared the view of the Advisory Committee and ICSC that conversion of continuing appointments should not be automatic. | Его делегация разделяет точку зрения Консультативного комитета и КМГС, которые считают, что перевод сотрудников на непрерывные контракты не должен происходить автоматически. |
| The 1987 Final Document stated, in paragraph 34, that "conversion from military to civilian production need not present insurmountable problems" and recommended in paragraph 35 (c) that issues related to conversion be kept under review and further researched. | В пункте 34 Заключительного документа 1987 года говорилось, что «перевод военной промышленности на мирные рельсы не должен создавать неразрешимых проблем», а в пункте 35(c) рекомендовалось проводить постоянный обзор вопросов, связанных с конверсией, и дальнейшие исследования в этой области. |
| In the context of the Secretary-General's proposal to introduce a continuing contract, how does the conversion impact on the continuing contract? | В контексте предложения Генерального секретаря о введении непрерывных контрактов какие последствия для таких контрактов имеет перевод сотрудников на контракты другой серии? |
| Vyritsa Settlement Boiler station conversion from heavy fuel oil to bio-fuel (wood chips) | Населенный пункт Вырица: перевод котельной с мазута на биотопливо (древесная щепа). |
| This conversion is part of forest regeneration measures taken by the Government to promote "drinking-water forests"; | Такой переход является частью мероприятий по восстановлению лесов, осуществляемых правительством для увеличения площадей "питьевых лесов"; |
| Conversion to fully digital printing and balancing of staffing levels | Полный переход на использование цифровой печати и устранение диспропорций в штатном расписании |
| Conversion to a fully digital printing operation at Headquarters: the conversion to digital technology in the printing facilities would result in the net reduction of 59 posts (abolition of 39 Trades and Crafts and 22 General Service (Other level) posts). | Полный переход на использование цифровой печати в Центральных учреждениях: переход на использование цифровых технологий для выполнения типографских работ приведет к чистому сокращению штатов на 59 должностей (упразднение 39 должностей категории рабочих и 22 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
| require conversion from mercury cell process to membrane or non-asbestos diaphragm processes, which are both economically and technically feasible | обязательный переход от процессов обработки ртутным антисептиком в пользу мембранных или диафрагмовых процессов без применения асбеста, которые практически реализуемы как в экономическом, так и техническом отношении |
| Conversion to internal floating-roof tank | Переход к использованию внутренних резервуаров с плавающей крышей |
| This conversion is made solely to provide an indication of the amount claimed in United States dollars for comparative purposes. | Пересчет суммы претензии в доллары США производился исключительно для целей сопоставления. |
| The suggested changes would result in classifications with much better comparable building blocks, allowing for data conversion at different levels of the classification while still maintaining different structures. | Предлагаемые изменения позволят разработать такие классификации, исходные положения которых будут значительно более сопоставимыми, что позволит осуществлять пересчет данных на различных уровнях классификации при сохраняющихся различиях в структуре. |
| The view that conversion should occur at the same time when interests on claims ceased to accrue, i.e. at the time of commencement, was not supported. | Мнение о том, что пересчет должен происходить именно в тот момент времени, когда перестают накапливаться проценты по суммам требований, т.е. в момент открытия производства, не получило поддержки. |
| Conversion of foreign currency claims | Пересчет требований, выраженных в иностранной валюте |
| The contract does not expressly state an exchange rate, but the conversion performed in the contract uses a rate of exchange of IQD 1 = USD 3.2088893. | Обменный курс непосредственно в контракте не оговорен, но отраженный в нем пересчет соответствует курсу 3,2088893 долл. США за 1 иракский динар. |
| This was my conversion to the Baroque. | И вот теперь совершилось моё обращение в барокко. |
| I was an ardent communist, but my conversion was godless and bloodless. | Я был ярым коммунистом, Но моё обращение было безбожным и бескровным. |
| The Constitution prohibits any discrimination on the basis of religion and effectively prohibits forced religious conversion. | Конституция запрещает любую дискриминацию по признаку религии и эффективно запрещает принудительное обращение в веру. |
| Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. | В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке. |
| Handling of radioactive wastes, depleted nuclear fuel and ionizing radiation sources; decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant units; conversion of the Shelter facility into an environmentally safe system; and rehabilitation of lands contaminated by radiation. | обращение с радиоактивными отходами, отработанным ядерным топливом и источниками ионизирующего излучения и снятие с эксплуатации энергоблоков Чернобыльской АЭС и преобразование объекта «Укрытие» в экологически безопасную систему и реабилитация радиационно-загрязненных территорий; |
| But be warned... it costs one cross for each conversion. | Но помните... одно превращение за один Крест. |
| The second measure was the conversion of Distant Education Centres to Community Day Secondary Schools. | Второй мерой стало превращение Центров заочного образования в государственные дневные средние школы. |
| The Church intends to continue her efforts in this area, and asks all believers to make their own responsible contribution of conversion of heart, sensitization and formation. | Церковь намерена продолжать свои усилия в этой области и просить всех верующих внести свой собственный ответственный вклад в превращение сердец, просвещение и воспитание. |
| Although the precise nature of the disease's transmission remains uncertain, a key event in these disorders is the conversion of the prion protein's normal cells to an abnormal form that appears to be the major (if not the sole) component of the infection. | Хотя точный характер распространения болезни до сих пор не установлен, главным явлением в этих расстройствах является превращение нормальных клеток прион-протеина в анормальные, что, по-видимому, является основным (если не единственным) компонентом заражения. |
| Infiltration, a total conversion of Unreal Tournament (1999), has been described as "turning Unreal Tournament's wild cartoon action into a harrowing game of cat and mouse". | Так Infiltration, полная переделка Unreal Tournament (1999) описывался как «превращение дикого карикатурного экшна из Unreal Tournament в высоко напряженную игру кошки с мышью». |
| The second stage involved the conversion into prisons of buildings previously belonging to the army or the police or of former administrative buildings. | Второй этап программы предусматривает переоборудование в пенитенциарные учреждения зданий, принадлежавших армии или полиции, или бывших административных зданий. |
| The initial investment cost is high, but membrane cells are more energy efficient than mercury cells and conversion to membranes is therefore economically favorable. | Начальные инвестиции высоки, однако мембранные элементы более эффективно используют энергию по сравнению с ртутными элементами, поэтому такое переоборудование оправдано с экономической точки зрения. |
| Reasons for deregistration include: theft, export abroad, private storage, e.g. as with collector models, sale to a vehicle dealer or third party, use of individual vehicle parts for other vehicles, conversion and registration as "self-built". | Причины снятия с учета включают: угон, вывоз за границу, хранение у частных лиц, например в случае коллекционных моделей, продажа автомобиля дилеру или третьей стороне, использование отдельных частей транспортного средства для других транспортных средств, переоборудование и регистрация в качестве "самостоятельно изготовленного". |
| Canine unit area repair Conversion of courtroom for Dispute Tribunal | Переоборудование судебного зала Трибунала по спорам |
| Conversion of third basement document storage area to parking and construction of mezzanine in the printing area for storage | Переоборудование под автостоянку хранилища документации, расположенного на третьем подвальном этаже, и сооружение для складских нужд полуэтажа в типографском помещении |
| On documents, received after indicated time, conversion is accomplished on the next bank day. | По документам, принятым после указанного времени, конвертация осуществляется на следующий банковский день. |
| While depositing and withdrawing in the casino, automatic currency conversion takes place. | При внесении и снятии денег со счета в казино проводится автоматическая конвертация валют. |
| The conversion of code pages NONE, DOSXXX, WINXXX is achieved by means of WIN API. | Конвертация кодовых страниц NONE, DOSXXX, WINXXX осуществляется посредством WIN API. |
| There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. | В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
| Data conversion is the conversion of computer data from one format to another. | Конвертация данных - преобразование данных из одного формата в другой. |
| The conversion of some foods for non-human uses (i.e. animal feed) is another factor in the competition for productive land. | Другим фактором, вызывающим конкуренцию за плодородную землю, является переработка некоторых видов продовольствия для их потребления не человеком, а, например, животными (в виде фуража). |
| By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. | Ввиду того, что этим соглашением разрешена переработка оружейного урана в уран, который может быть использован только в мирных целях, стороны высказали мнение о том, что это соглашение является крупным шагом вперед в достижении их общих целей в области нераспространения. |
| Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. | Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
| Coal conversion and clean coal technologies | Переработка угля и экологически чистые технологии использования угля |
| Waste reduction, recycling and waste-to-energy conversion have been stimulated in some cases by taxing landfill users, thereby generating revenues for recycling and recovery projects. | В некоторых случаях сокращение объемов отходов, переработка и использование отходов для выработки энергии стимулируются путем налогообложения пользователей свалок, тем самым обеспечивая доходы для проектов по переработке и утилизации отходов. |
| The near-term potential of fuel substitution is rather limited, because the development of alternative energy supply sources, conversion facilities and end-use devices and the corresponding changes in infrastructures all take considerable time. | Краткосрочные возможности замены топлива довольно ограничены по той причине, что для создания альтернативных источников энергоснабжения, конверсионных установок, устройств конечного потребления и осуществления соответствующих перемен в инфраструктуре требуется значительное время. |
| Secondly, the estimate does not consider the need in some central and east European countries, in particular the newly independent States, to technologically restructure the industry in terms of increasing the conversion capacity and other more advanced processes. (See table 2). | Во-вторых, в ходе оценки не учитываются потребности некоторых стран центральной и восточной Европы, в частности новых независимых государств, в технологической реконструкции этой отрасли промышленности с точки зрения увеличения конверсионных и других более современных производственных мощностей (см. таблицу 2). |
| Of this number, UNDP completed a total of 165 technology transfer conversion projects in 22 countries, eliminating a total of 9,087 ODP tonnes/year. | В том числе ПРООН осуществила в общей сложности 165 конверсионных проектов, предусматривающих передачу технологий, в 22 странах, в результате чего производство веществ, имеющих ОРС, сократилось на 9087 тонн в год. |
| To date, Kazakhstan has two production processes: uranium production and manufacture of powders and fuel pellets. All missing links of the nuclear power cycle are being added - conversion and uranium enrichment, and manufacture of fuel assemblies. | В кооперации с ведущими компаниями мира в атомной отрасли, Казахстан намерен к 2020 г. занять 16% от общемировых конверсионных мощностей, в обогащении - доля Казахстана может составить 7%, существенно вырастет доля Казахстана в изготовлении топливных таблеток - до 13%. |
| Furthermore, the debt problems of middle-income countries need to be addressed, through inter alia the expanded use of debt swaps and conversion and more generous refinancing terms. | Помимо этого, необходимо заняться решением долговых проблем стран со средним уровнем доходов, в частности посредством более широкого использования долговых свопов, конверсионных схем и более выгодных условий рефинансирования. |
| Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. | В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |
| The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
| There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки |
| Sensors indicate some kind of total conversion drive. | Сенсоры показали конверсионный привод. |
| The online services are accessible to all Internet users while ABBYY software products - such as ABBYY Lingvo electronic dictionary or ABBYY FineReader document conversion application - require installation on a computer, mobile device, or in a local network. | Онлайн-сервисы доступны всем пользователям интернета, тогда как другие продукты - такие как электронный словарь АВВУУ Lingvo или программа FineReader для конвертирования документов - требуют установки на персональный компьютер, мобильное устройство или в локальную сеть. |
| A universal audio/video conversion utility supporting batch processing. | Универсальный инструмент для конвертирования аудио/видео, способный обрабатывать данные в пакетном режиме. |
| In some countries, losses from the conversion of foreign currencies cannot be written off as tax reducing expenditures. | В некоторых странах убытки от конвертирования иностранных валют не могут списываться в снижающие налоги затраты. |
| It offers 4 modes: scientific, financial, statistics and a number conversion mode called programming mode. | Он предлагает 4 режима: scientific (для выполнения научных расчётов), financial (для выполнения финансовых расчётов), statistics (для выполнения статистических расчётов) и режим конвертирования чисел, который называется programming mode. |
| Programmes selected for debt conversion funding are those included in the UNICEF country programme and which, therefore, have been developed and approved by the Government of the debtor country. | Средства, полученные в результате конвертирования задолженности, предназначаются для финансирования программ, которые уже включены в страновые программы ЮНИСЕФ и, следовательно, были разработаны и утверждены правительством страны-должника. |
| There had also been fresh attempts to legislate against certain forms of conversion over the past few years. | В последние несколько лет были предприняты новые попытки запретить в законодательном порядке определенные формы обращения в иную веру. |
| Since her appointment, the Special Rapporteur has noted that problems related to religious conversion and the propagation of religion, often referred to as proselytism, have increased significantly worldwide. | Специальный докладчик отмечает, что со времени ее вступления в должность проблемы, связанные с обращением в иную веру и пропагандой религии, которую часто называют «прозелитизмом», значительно обострились во всем мире. |
| However, two key areas of controversy were the limits placed on the right to propagate one's religion for the purposes of conversion and the freedom to wear religious symbols in State schools. | Однако существуют два ключевых спорных вопроса - это ограничения права на распространение религии с целью обращения в иную веру и свобода ношения религиозных символов в государственных школах. |
| Some States have enacted explicit anti-conversion laws, some of which supposedly are intended to provide protection only from so-called "fraudulent" conversion, a term that, again, often remains ill-defined and thus opens the floodgates to restrictive practices. | Некоторые государства приняли жесткие законы, запрещающие смену вероисповедания, некоторые из которых предположительно призваны обеспечивать защиту только в случаях так называемого «обманного» обращения в иную веру, термин, который по-прежнему имеет нечеткое определение, открывая тем самым возможность для принятия ограничительных мер. |
| The example of Sri Lanka, where a number of draft legislative bills had been introduced either with the aim of prohibiting conversion or criminalizing certain forms of so-called unethical conversion, illustrates the controversies surrounding some forms of conversions. | Пример Шри-Ланки, где был внесен на рассмотрение ряд законопроектов в целях наложения запрета на обращение в иную веру или отнесения к разряду противозаконных некоторых форм так называемого неэтичного обращения в иную веру, наглядно иллюстрирует те противоречия, которыми окружены некоторые формы обращения в иную веру. |
| Mining in forest areas often accelerates land conversion, habitat fragmentation and the loss of biodiversity. | Добыча полезных ископаемых на территории лесных массивов зачастую приводит к ускорению процессов трансформации земельных угодий, фрагментации среды обитания и утраты биоразнообразия. |
| The scope for such conversion is now seen as limited compared to the past 20-40 years. | По сравнению с периодом 20-40-летней давности возможности такой трансформации в настоящее время считаются ограниченными. |
| Level 5 in thermionic conversion. | Пятый уровень в термоэлектронной трансформации. |
| If educational factors are seen as determinants for economic growth and poverty reduction, it makes sense for the World Bank to continue to argue for the conversion of part of the highly indebted countries' public debts into a financing facility for education and other social investment. | С учетом очевидности того факта, что образование играет важную роль в деле содействия экономическому росту и борьбе против нищеты, представляется целесообразным, чтобы Всемирный банк и далее способствовал трансформации части долга стран с высоким уровнем государственной задолженности в инвестиции на цели образования и другие социальные нужды. |
| The transformation process refers to uranium procurement, the conversion of uranium oxide into uranium hexafluoride, nuclear power enrichment services, fuel fabrication, and production of secondary energy from nuclear reaction. | Под процессом трансформации понимается процесс, включающий закупку урана, преобразование окиси урана в гексафторид урана, обогащение и производство ядерного топлива, а также производство вторичной энергии в результате ядерной реакции. |