Such conversion would enable the establishment of an Emergency Response Team by the Safety and Security Section. | Такое преобразование позволит Секции охраны и безопасности создать группу быстрого реагирования. |
The Campus Support Section does not currently have an Administrative Assistant, thereby making this conversion a key staffing requirement for the Section. | В настоящее время в Секции организационной поддержки отсутствует должность младшего административного сотрудника и поэтому для Секции такое преобразование является основной кадровой потребностью. |
As a result of the analysis, the budget includes the proposed abolition of two international posts, reclassification of three international posts and conversion of four international posts to national posts. | На основе этого анализа в бюджете предусмотрено упразднение двух международных должностей, реклассификация трех международных должностей и преобразование четырех должностей из международных в национальные. |
The increase in the number of extrabudgetary posts reflect the conversion from general temporary assistance to temporary posts for project personnel in the field. 27.10 The issue of publications as part of the programme of work has been reviewed in the context of each subprogramme. | Увеличение числа должностей, финансируемых за счет внебюджетных средств, отражает преобразование должностей, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, во временные должности для персонала по проектам на местах. 27.10 Вопрос о публикациях в рамках программы работы был рассмотрен в контексте каждой подпрограммы. |
Conversion of 5 P-4 posts of Democratic Governance Officer to GTA positions | Преобразование 5 должностей С-4 сотрудников по поддержке демократического управления в должности временного персонала общего назначения |
For the recipient Government, the conversion of external to local-currency obligations has several implications for economic and debt management. | Конверсия внешней задолженности в финансовые обязательства в местной валюте имеет ряд последствий для правительства-получателя помощи с точки зрения управления экономикой и долгом. |
We should reduce to a common denominator the priorities of the Commission and the CSCE, including such areas, for example, as industry and conversion. | Желательно привести к единому знаменателю приоритеты Европейской экономической комиссии и СБСЕ, охватив, в частности, такие области, как промышленность и конверсия. |
Furthermore, this planned illegal conversion of the St. Makar monastery will do irreparable damage not only to the Armenian people and the Armenian Church but also to the cultural and historical character of Cyprus. | Кроме того, эта запланированная незаконная конверсия монастыря Св. Макария нанесет непоправимый ущерб не только армянскому народу и армянской церкви, но и культурно-историческому характеру Кипра. |
Conversion was difficult and expensive for all countries, and UNCTAD could provide a forum for discussion of relevant issues. | Конверсия является трудным делом и недешево обходится всем странам, и ЮНКТАД могла бы стать форумом для обсуждения возникающих в этой связи вопросов. |
The EMEP programme had two intensive measurement periods - one in 2008 (17 September - 15 October), and one in 2009 (25 February - 26 March) - with the aim of studying aerosol (gas/particles conversion, size distribution, carbonaceous aerosol). | Программа ЕМЕП включала в себя два периода интенсивных измерений - один в 2008 году (17 сентября - 15 октября) и один в 2009 году (25 февраля - 26 марта) - с целью изучения аэрозолей (конверсия газ/частицы, распределение по размерам, углеродистые аэрозоли). |
Such support should encompass the conversion of research reactors from highly enriched to low-enriched uranium fuel, storing fissile material at centralized and secure locations and returning exported nuclear materials to suppliers for secure disposal or elimination. | Такая поддержка должна включать перевод исследовательских реакторов с высокообогащенного на низкообогащенное урановое топливо, хранение расщепляющегося материала в централизованных и безопасных пунктах складирования и возврат полученных по экспорту ядерных материалов поставщикам для их безопасной утилизации или уничтожения. |
It requests that the detailed, actual cost of this conversion be established in a fully transparent manner and be presented in the relevant budgets. | Он просит внятно составить развернутую информацию о фактических затратах, с которыми сопряжен такой перевод, и указывать эту информацию в соответствующих бюджетах. |
The proposed budget reflects also the conversion of 20 posts of the Centre into non-post resources budgeted under contractual services. | В предлагаемом бюджете предусматриваются также перевод средств на 20 должностей Центра в категорию бюджетных ресурсов, не связанных с должностями, проводимых по статье «Услуги по контрактам». |
Conversion of nuclear reactors to the use of low-enriched uranium has, in addition, an important nuclear disarmament dimension, since such a process will reduce the overall amount of weapon-grade fissile material available. | Вдобавок перевод ядерных реакторов на использование низкообогащенного урана имеет важный ядерно-разоруженческий аспект, ибо это приведет к сокращению общего количества наличного оружейного расщепляющегося материала. |
II. Conversion of eight posts funded under general temporary assistance to temporary posts for secretariat support to the Counter-Terrorism Committee (ibid., para. 3.42). | Перевод восьми должностей, финансируемых по статье временного персонала общего назначения, в разряд временных должностей для оказания секретариатской поддержки Контртеррористическому комитету (там же, пункт 3.42). |
conversion to National Accounts concepts | переход к использованию концепций Национальных счетов |
Military-to-civilian conversion is a complex process which involves the military, political, economic, technological and social aspects of a country. | Переход от военного производства к гражданскому представляет собой сложный процесс, который затрагивает военные, политические, экономические, технические и социальные аспекты жизни страны. |
How long does that conversion take? | И как долго этот "переход" будет длиться? |
Civil society is beginning a new conversion process, in order to progress from a strategy of combating apartheid and preparing for the arrival of democracy to adopting the vital role of watching over the government and taking action for the instilment of human rights in South African society. | Гражданское общество в настоящее время осуществляет переход от стратегии борьбы против апартеида и за установление демократии к выполнению жизненно важной роли наблюдателя за деятельностью правительства и к мероприятиям по укоренению культуры прав человека в южноафриканском обществе. |
IPSAS reporting standards and the conversion to full-accrual accounting as prescribed by IPSAS have resulted in significant changes to accounting policies and in the type and measurement of revenue, expenses, assets, and liabilities recognized and reported in the financial statements. | Использование стандартов отчетности МСУГС и переход на учет на основе полных начислений в порядке, установленном МСУГС, ведут к значительному изменению методов учета и в классификации и измерении признаваемых в учете и отражаемых в финансовых ведомостях поступлений, расходов, активов и обязательств. |
In respect of foreign currency claims, the insolvency law should indicate whether the conversion of the claim into local currency would be determined by reference to the time of the application for or the commencement of insolvency proceedings. | В отношении требований в иностранной валюте законодательство о несостоятельности должно указывать, будет ли пересчет требования в местную валюту осуществляться со ссылкой на момент подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности или на момент открытия такого производства. |
Upon the insolvency or other default by a party, the termination of all outstanding transactions at their replacement or fair market values, conversion of such sums into a single currency and netting into a single payment by one party to the other; or | в случае несостоятельности или иного неисполнения своих обязательств одной из сторон - прекращение всех незавершенных сделок с расчетом по восстановительной стоимости или цене свободного рынка, пересчет таких денежных сумм в единую валюту и выплата после взаимозачета единой суммой одной стороной другой стороне; или |
In addition, the conversion in paragraph 2 of Special Drawing Rights to units of account/gold contains mistakes. | Кроме того, предусмотренный в пункте 2 пересчет специальных прав заимствования в расчетные единицы/золото содержит ошибки. |
Also, we note that HDRO has used PPP conversion for the 174 countries listed in the tables of the 1999 HDR for the calculation of the HDI, GDI, HPI and related indices. | Кроме того, мы отмечаем, что БДРЧ применяет пересчет с использованием паритетов покупательной способности в отношении 174 стран, перечисленных в таблицах «Доклада о развитии человеческого потенциала» за 1999 год для расчета ИРЧП, ИГРФ, ИНН и связанных с ними индексов.. |
An alternative approach is to make a provisional conversion at the time of commencement for the purposes of voting, but if the exchange rate fluctuates more than a given percentage in the period before distribution, then the conversion can be made at the time of distribution. | Альтернативный подход мог бы заключаться в осуществлении предварительного пересчета в момент открытия производства для целей голосования, однако если колебания обменных курсов за истекший до распределения срок превысят определенный процент, то пересчет может быть осуществлен в момент распределения. |
Cynegils's godfather was King Oswald of Northumbria and his conversion may have been connected with an alliance against King Penda of Mercia, who had previously attacked Wessex. | Крёстным отцом Кинегильса был король Нортумбрии Освальд, а его обращение могло быть связано с альянсом против короля Мерсии Пенды, который ранее напал на Уэссекс. |
In 1875, faced with starvation among his people, Pocatello led them to the Mormon missionary farm of George Hill in Corinne, Utah, with the hope that a mass conversion of his people to Mormonism would alleviate his people's suffering. | В 1875 году, столкнувшись с голодом среди своих людей, Покателло возглавил их и направил к ферме, принадлежавшей мормонским миссионерам Джордж-Хилла в Коринне в штате Юта, в надежде на то, что обращение людей в мормонизм поможет облегчить их страдания. |
The Constitution prohibits any discrimination on the basis of religion and effectively prohibits forced religious conversion. | Конституция запрещает любую дискриминацию по признаку религии и эффективно запрещает принудительное обращение в веру. |
Equality before the law had not been assured or implemented with respect to administrative provisions governing religious conversion, restrictions on building places of worship, and tax exemption for the construction of such buildings. | Равенство перед законом не гарантировано и не обеспечивается, в том что касается административных положений, регулирующих обращение из одной веры в другую, ограничений на строительство мест отправления культа и освобождения от налогов при строительстве таких зданий. |
Where the insolvency law permits conversion, a related question is how conversion can be triggered; whether it should be automatic once certain conditions are fulfilled or require application to the court by the insolvency representative or creditors. | В тех случаях, когда законодательство о несостоятельности допускает преобразование, связанный с этим вопрос состоит в том, как следует инициировать этот процесс: должно ли это происходить автоматически, когда будут выполнены определенные условия, или требуется обращение в суд управляющего в деле о несостоятельности или кредиторов. |
The Church intends to continue her efforts in this area, and asks all believers to make their own responsible contribution of conversion of heart, sensitization and formation. | Церковь намерена продолжать свои усилия в этой области и просить всех верующих внести свой собственный ответственный вклад в превращение сердец, просвещение и воспитание. |
Options involving the conversion of national facilities to multinational facilities | Ь) Варианты, включающие превращение национальных установок в многонациональные установки |
The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further uprooted many community members from rural to urban areas. | Переезду многих членов общин из сельских районов в городские, кроме того, способствовало превращение мелких сельских хозяйств в плантации товарных культур. |
The authors also noted that bio-isomerization i.e., conversion of one isomer into another, can occur in vivo with this fish species. | Авторы также отметили, что в естественных условиях у этого вида рыб может происходить биоизомеризация, то есть превращение одного изомера в другой. |
The majority are due to defects of single genes that code for enzymes that facilitate conversion of various substances (substrates) into others (products). | Развитие большинства из них является следствием дефекта единичных генов, кодирующих индивидуальные ферменты, которые обеспечивают превращение одних веществ (субстраты) в другие (продукты). |
In 1985 the conversion of the cave into a sightseeing tourist destination began. | С 1985 года началось переоборудование пещеры под экскурсионный объект. |
She oversaw the conversion of some municipal baseball fields to soccer parks in 2000, arguing that soccer was becoming a more popular sport in the city. | В 2000 году курировала переоборудование некоторых муниципальных бейсбольных полей в футбольные, аргументируя это тем, что футбол становился более популярным видом спорта в Монреале. |
Construction of five classrooms, conversion of two old classrooms into two admin. rooms and furnishing of three classrooms at Nuseirat Prep. "A" Girls' School | Сооружение пяти учебных классов и переоборудование двух старых учебных классов в два административных помещения и оснащение мебелью трех учебных классов в подготовительной школе «А» для девочек в Нусейрате |
Conversion of vehicle electric systems to 42 Volts | Переоборудование электрических систем транспортных средств с целью их эксплуатации под напряжением 42 вольта |
Some major constraints, namely security, respect for the environment, site conversion and consequences for the local community and economy, had to be taken into account in dismantling Plateau d'Albion, a complex operation that began on 16 September 1996. | В ходе сложной операции по ликвидации ракетной базы на плато Альбион, начавшейся 16 сентября 1996 года, необходимо было учитывать следующие основные проблемы: безопасность, ненанесение ущерба окружающей среде, переоборудование площадки и последствия для жизни местного населения и местной экономики. |
The conversion of code pages NONE, DOSXXX, WINXXX is achieved by means of WIN API. | Конвертация кодовых страниц NONE, DOSXXX, WINXXX осуществляется посредством WIN API. |
There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. | В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
Conversion in dollars is at current exchange rates. | Конвертация в доллары производится по текущему обменному курсу. |
Foreign currency conversion is carried out according to the cross-course defined through the officially established NBU exchange rate of the UAH to the respective currencies for the transaction day. | Конвертация иностранной валюты осуществляется по кросс-курсу, который определяется через официально установленный Национальным банком Украины курс гривны к соответствующим валютам на день проведения операции. |
Last your action, if it was not done before, should be conversion of your video files to FLV format and adding meta info to your created flv files. | Последнее действие, которое требуется, если вы его еще не сделали, - это конвертация Вашего видео в FLV формат и добавление meta-информации в созданные файлы. |
The strategy had three objectives: the targeting of communities, the conversion of commodities into products and the regional dimension of value chains. | Эта стратегия имеет три цели: работа с общинами, переработка сырья в готовую продукцию и региональное измерение цепочек получения добавленной стоимости. |
A careful balancing of supply and utilization levels should make such conversion a sustainable option with great potential. | При условии обеспечения строго сбалансированности предложения и потребления подобная переработка биомассы должна стать одним из экологически устойчивых и перспективных вариантов освоения энергетических ресурсов. |
The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture have led to increasing concentrations of greenhouse gases. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и, в меньшей степени, изменение моделей землепользования и ведение сельского хозяйства приводят ко все большей концентрации парниковых газов в атмосфере. |
By virtue of the fact that this agreement entitled the conversion of weapons-grade uranium into uranium that could be used only for peaceful purposes, the parties considered it a major step forward in fulfilling their mutual non-proliferation objectives. | Ввиду того, что этим соглашением разрешена переработка оружейного урана в уран, который может быть использован только в мирных целях, стороны высказали мнение о том, что это соглашение является крупным шагом вперед в достижении их общих целей в области нераспространения. |
Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. | Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
Minimisation of expenses from conversion operations. | Минимизация расходов на проведение конверсионных операций. |
Against the backdrop of a sharp reduction in defense orders in the last years of the USSR, within the framework of conversion programs, on March 6, 1991, a small enterprise of KB Impulse was set up in the Radiotechnical Institute. | На фоне резкого сокращения оборонных заказов в последние годы существования СССР, в рамках конверсионных программ 6 марта 1991 года зарегистрировал на базе Радиотехнического института малое предприятие КБ «Импульс». |
The portfolio now comprises 1124 projects, including 719 technology-transfer conversion projects which will eliminate 34,215 tonnes/year of ozone-depleting substances. | Общее количество таких проектов в настоящее время составляет 1124, в том числе 719 основанных на передаче технологии конверсионных проектов, благодаря осуществлению которых выбросы веществ, разрушающих озоновый слой, будут сокращены на 34215 тонн в год. |
To date, Kazakhstan has two production processes: uranium production and manufacture of powders and fuel pellets. All missing links of the nuclear power cycle are being added - conversion and uranium enrichment, and manufacture of fuel assemblies. | В кооперации с ведущими компаниями мира в атомной отрасли, Казахстан намерен к 2020 г. занять 16% от общемировых конверсионных мощностей, в обогащении - доля Казахстана может составить 7%, существенно вырастет доля Казахстана в изготовлении топливных таблеток - до 13%. |
UNDP completed the first 10 conversion projects under the Multilateral Fund; UNDP also completed the first conversion projects in Brazil, China, Egypt, Guatemala, India, Jamaica, Malaysia, Mauritius, Mexico, Morocco, Panama, Philippines, Sri Lanka and Uruguay; | ПРООН завершила осуществление первых 10 конверсионных проектов в рамках Многостороннего фонда; ПРООН также завершила первые конверсионные проекты в следующих странах: Бразилия, Гватемала, Египет, Индия, Китай, Маврикий, Малайзия, Марокко, Мексика, Панама, Филиппины, Шри-Ланка, Уругвай и Ямайка. |
Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. | В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |
The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки |
Sensors indicate some kind of total conversion drive. | Сенсоры показали конверсионный привод. |
Incorporation was very rare, but conversion was regularly performed, if necessary, before a treaty was ratified. | Процедура инкорпорирования применяется крайне редко, и в соответствующих случаях, как правило, используется процедура конвертирования, которая при необходимости осуществляется до ратификации соответствующего договора. |
Though gv is strictly speaking not necessary for conversion, it can be called directly by fig2ps depending on the options you choose. | Хотя, строго говоря, gv не нужен для конвертирования, однако вы можете вызвать его непосредственно из fig2ps через параметры. |
UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations organizations to promote further use of this mechanism. | ЮНИСЕФ накопил определенный опыт в области конвертирования задолженности и находится в постоянном контакте со Всемирным банком и другими организациями Организации Объединенных Наций в целях содействия дальнейшему применению этого механизма. |
To take into account the introduction of the euro in January 2002, these national currency amounts require conversion to euro amounts. | В связи с введением евро в январе 2002 года эти суммы в национальной валюте требуют конвертирования в евро. |
Programmes selected for debt conversion funding are those included in the UNICEF country programme and which, therefore, have been developed and approved by the Government of the debtor country. | Средства, полученные в результате конвертирования задолженности, предназначаются для финансирования программ, которые уже включены в страновые программы ЮНИСЕФ и, следовательно, были разработаны и утверждены правительством страны-должника. |
(b) Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly | Ь) Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается |
However, few cases of societal discrimination induced by religious belief or practice existed and there had been no reports of religious prisoners or detainees, and that no cases of forced religious conversion had been reported. | В то же время имели место несколько случаев дискриминации в обществе, вызванной религиозными убеждениями или практикой, и не было получено ни одного сообщения о религиозных тюремных заключенных или содержащихся под стражей лицах, а также не было никаких сообщений о случаях принудительного обращения в иную веру. |
Situations, where religious conversion is prohibited by law and punished accordingly, e.g. through arrests for "apostasy" charges, suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children; | Ситуации, когда обращение в иную веру запрещено законом и соответствующим образом карается, например посредством арестов по обвинениям в "вероотступничестве", приостановления действия всех контрактов и прав наследования, признания недействительным брака, лишения собственности либо лишения родительских прав. |
For example, legislation could be counterproductive in preventing conversion to another religion by methods that could be interpreted as unethical. | Например, законы могут оказывать контрпродуктивное действие, если препятствуют обращению в иную веру методами, которые можно назвать неэтичными. |
The punishment for conversion can consist of arrest and trial for "apostasy", imprisonment, and sometimes the death penalty. | Наказания за переход в иную веру могут включать в себя арест и судебное преследование за «вероотступничество», тюремное заключение, а в некоторых случаях и смертную казнь. |
The scope for such conversion is now seen as limited compared to the past 20-40 years. | По сравнению с периодом 20-40-летней давности возможности такой трансформации в настоящее время считаются ограниченными. |
He's heading for Ood Conversion. | Он направляется к зданию трансформации Уд. |
SUPER provides a variety of audio and video codec selection with every file format conversion (encoding). | SUPER предоставляет большое разнообразие кодеков аудио и видео с возможностью трансформации форматов файлов из одного в другой. |
If educational factors are seen as determinants for economic growth and poverty reduction, it makes sense for the World Bank to continue to argue for the conversion of part of the highly indebted countries' public debts into a financing facility for education and other social investment. | С учетом очевидности того факта, что образование играет важную роль в деле содействия экономическому росту и борьбе против нищеты, представляется целесообразным, чтобы Всемирный банк и далее способствовал трансформации части долга стран с высоким уровнем государственной задолженности в инвестиции на цели образования и другие социальные нужды. |
The transformation process refers to uranium procurement, the conversion of uranium oxide into uranium hexafluoride, nuclear power enrichment services, fuel fabrication, and production of secondary energy from nuclear reaction. | Под процессом трансформации понимается процесс, включающий закупку урана, преобразование окиси урана в гексафторид урана, обогащение и производство ядерного топлива, а также производство вторичной энергии в результате ядерной реакции. |