| This recommendation would also include the conversion of the Section into a separate service outside of the operations area. | Эта рекомендация будет также предусматривать преобразование этой Секции в самостоятельную службу, которая будет проводить работу, выходящую за рамки операционной деятельности. |
| Solar PV technology enables the direct conversion of sunlight into electricity without any moving parts, noise or pollution. | Фотоэлектрический способ производства электроэнергии позволяет осуществлять прямое преобразование энергии солнечных лучей в энергию электрическую без каких-либо движущихся частей, шума или загрязнения. |
| The net increase under posts reflects the proposed conversion to established posts of nine general temporary assistance positions) approved by the General Assembly in its resolution 62/236, whereby the Assembly reaffirmed the central role of monitoring, inspection and evaluation. | Чистое увеличение расходов на должности отражает предлагаемое преобразование в штатные должности девяти временных должностей), одобренное Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/236, в которой Ассамблея подтвердила центральную роль контроля, инспекций и оценки. |
| Establishment of 117 national posts of Language Assistant throughout the mission area to enable the mission to carry out key aspects of its mandated tasks, conversion of 8 temporary positions to posts and reclassification of 4 temporary positions as international United Nations Volunteer positions | Создание 117 национальных должностей младших сотрудников по языковому обеспечению во всем районе миссии, с тем чтобы миссия могла выполнять ключевые аспекты предусмотренных ее мандатом задач; преобразование 8 временных должностей в штатные и реклассификация 4 временных должностей в международные должности добровольцев Организации Объединенных Наций |
| Surface winds decreased below hurricane-force by 06:00 UTC, and Arthur completed its conversion to an extratropical system at 12:00 UTC as it moved over the Bay of Fundy. | Поверхностные ветры снизились ниже ураганной силы в 09:00 UTC, и «Артур» завершил преобразование в внетропическую систему в 12:00 UTC над заливом Фанди. |
| The conversion of data from the old systems was also extremely demanding. | Кроме того, чрезвычайно сложной задачей была конверсия данных из старых систем. |
| If conversion or decommissioning happened before the reporting period this should still be reported here, along with the details. | Если конверсия или прекращение эксплуатации произошли до отчетного периода, об этом следует сообщить здесь вместе со всей подробной информацией. |
| Also, the large-scale conversion of local CFC MDI manufacturing in Article 5 Parties is slower than anticipated, and so the quantity for a final campaign in 2009 is now larger, estimated be about 5,000 tonnes. | К тому же широкомасштабная конверсия местного производства ХФУ-ДИ в действующих в рамках статьи 5 Сторонах идет медленнее, чем ожидалось, и поэтому объемы, охватываемые заключительной кампанией в 2009 году, теперь выше и, по оценкам, составляют около 5000 тонн. |
| Every effort should be made to apply scientific and technological resources currently dedicated to military ends to related activities in other fields, such as economic and social development, conversion, and protection of the environment, as well as for other peaceful purposes. | Необходимо приложить все силы для переориентации научно-технических ресурсов, направляемых в настоящее время на военные нужды, на смежную деятельность в других областях, таких, как экономическое и социальное развитие, конверсия и охрана окружающей среды, а также на другие мирные цели. |
| The application of economic, mining, environmental, metallurgical, etc. factors to the resources and the conversion to ore reserves is beyond the competence of this department. | В его функции не входит применение экономических, горных, экологических, металлургических и других факторов по отношению к ресурсам и их конверсия в рудные запасы. |
| The African Group welcomed the proposed conversion of international posts to national posts and commended the Mission's efforts to build national human resources capacity. | Группа африканских государств приветствует предлагаемый перевод международных должностей в категорию национальных должностей и высоко оценивает усилия, предпринимаемые Миссией в целях наращивания национального потенциала в области людских ресурсов. |
| The conversion of research reactors to the use of LEU fuel is an ongoing process in several countries, including Chile, Argentina, the United States, South Africa, Japan and others. | Перевод исследовательских реакторов на использование НОУ-топлива является текущим процессом в ряде стран, в том числе в Чили, Аргентине, Соединенных Штатах, Южной Африке, Японии и других. |
| The proposed budget reflects also the conversion of 20 posts of the Centre into non-post resources budgeted under contractual services. | В предлагаемом бюджете предусматриваются также перевод средств на 20 должностей Центра в категорию бюджетных ресурсов, не связанных с должностями, проводимых по статье «Услуги по контрактам». |
| Conversion of these technologies and others to peaceful uses can take many forms. | Перевод этих и других технологий на использование в мирных целях может принимать различные формы. |
| In addition, a revised salary scale for judicial officials, the conversion of the Pre-Trial Chamber from a part-time to full-time chamber and the installation of the Supreme Court Chamber were factored into the new budgetary requirements. | Кроме того, в новой бюджетной смете учитывался пересмотр шкалы окладов для должностных лиц судебных органов, перевод палаты предварительного производства с режима неполной нагрузки на работу в постоянном режиме и создание палаты Верховного суда. |
| This doesn't amount to a conversion to liberal principles or a substitution of Europe for the ideals of the left and of socialism. | Это не означает переход к либеральным принципам или замещение идеалов левого движения и социализма Европой. |
| Military to civilian conversion takes different paths and forms in different countries, but its components are universally the same. | В различных странах переход от военного производства к гражданскому осуществляется по-разному и в различных формах, однако элементы этого процесса повсюду одинаковы. |
| The punishment for conversion can consist of arrest and trial for "apostasy", imprisonment, and sometimes the death penalty. | Наказания за переход в иную веру могут включать в себя арест и судебное преследование за «вероотступничество», тюремное заключение, а в некоторых случаях и смертную казнь. |
| B. Apostasy and conversion | В. Апостазия и переход в другую веру |
| Cutover phase - resembles the final tasks in the SDLC implementation phase, including data conversion, testing, changeover to the new system, and user training. | Переключение - включает в себя операции по конверсии данных, тестирование, переход на новую систему и тренировку пользователей. |
| The United Nations Statistics Division has started the conversion of the existing index number series, currently using 1995 as a base year, to using 2000 as the new base year. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал пересчет имеющихся динамических рядов индексов с базовым 1995 годом на новую базу - 2000 год. |
| Upon the insolvency or other default by a party, the termination of all outstanding transactions at their replacement or fair market values, conversion of such sums into a single currency and netting into a single payment by one party to the other; or | в случае несостоятельности или иного неисполнения своих обязательств одной из сторон - прекращение всех незавершенных сделок с расчетом по восстановительной стоимости или цене свободного рынка, пересчет таких денежных сумм в единую валюту и выплата после взаимозачета единой суммой одной стороной другой стороне; или |
| In order to create a new database based on the new questionnaire, the United Nations Statistics Division made a one-time conversion of data from the 1968 SNA3 format to the 1993 SNA format for all countries included in the United Nations Statistics Division national accounts database. | Для создания на основе нового вопросника новой базы данных Статистический отдел Организации Объединенных Наций провел для всех стран, включенных в базу данных Статистического отдела Организации Объединенных Наций по национальным счетам, одноразовый пересчет данных с базы СНС 1968 года3 на базу СНС 1993 года. |
| Where the calculation of the compensation requires the conversion of sums expressed in foreign currency, conversion shall be at the exchange rate applicable on the day and at the place of payment of compensation. | Если при расчете возмещения требуется пересчет сумм, выраженных в иностранной валюте, то этот пересчет производится по курсу, действующему в момент и в месте платежа возмещения. |
| In addition, PPP conversion is used in the GDI, the HPI and other measures, such as the gender empowerment measure of the HDR. Hence, for the key statistical indicators in the HDR, PPP conversion is used. | Поэтому пересчет с использованием паритетов покупательной способности также применяется при составлении индекса развития с учетом гендерного фактора ИРЧП и других показателей, таких, как показатель расширения возможностей для женщин, о котором говорится в «Докладе о развитии человеческого потенциала». |
| The Special Rapporteur addressed this question extensively in her previous report to the General Assembly (A/60/399, paras. 40-68) and wishes to re-emphasize that conversion is an essential part of the right to freedom of religion. | Специальный докладчик подробно рассмотрела этот вопрос в своем предыдущем докладе Генеральной Ассамблее (А/60/399, пункты 40-68) и хотела бы вновь подчеркнуть, что обращение в иную веру является одним из важных элементов права на свободу религии. |
| Cynegils's godfather was King Oswald of Northumbria and his conversion may have been connected with an alliance against King Penda of Mercia, who had previously attacked Wessex. | Крёстным отцом Кинегильса был король Нортумбрии Освальд, а его обращение могло быть связано с альянсом против короля Мерсии Пенды, который ранее напал на Уэссекс. |
| He wrote an autobiography: "My Conversion and My Vocation". | Написал автобиографию «Мое обращение и мое призвание». |
| In a letter Tolkien indicated that Tuor's "conversion" was allowed by Eru Ilúvatar as a unique exception, just like Lúthien's assumption of a mortal fate. | В одном из писем Толкин отмечал, что «обращение» Туора в эльфа состоялось как редчайшее исключение с позволения Эру Илуватара, подобно принятию Лютиэн удела смертных. |
| Conversion is not punishable in the Sudan, but the manifestation of such conversion is punishable within the context of the protection of public tranquillity. | Обращение в другую религию не является в Судане наказуемым деянием, однако открытое проявление такого обращения подлежит наказанию в рамках защиты общественного спокойствия. |
| This would entail the conversion of an existing national facility to one subject to international ownership and management. | Это повлекло бы за собой превращение существующей национальной установки в установку с международными правами собственности и управлением. |
| The conversion of small-scale farming to cash-crop plantations has further uprooted many community members from rural to urban areas. | Переезду многих членов общин из сельских районов в городские, кроме того, способствовало превращение мелких сельских хозяйств в плантации товарных культур. |
| Mr. Ahmed (World Tourism Organization) said that the conversion of the World Tourism Organization into a United Nations specialized agency was further recognition of the potential of tourism to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. | Г-н Ахмед (Всемирная туристская организация) говорит, что превращение Всемирной туристской организации в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций является дальнейшим признанием возможностей туризма внести вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| In the long run the significance of such a mission is nothing less than the conversion of humanity into a multiplanet species. | В конечном счете, значение такой миссии - ни больше, ни меньше - превращение человеческой расы в межпланетный вид. |
| but that conversion process, blasphemous, is a total invention, | Но это превращение - кощунство,... раз уж оно выдумано от начала до конца. |
| Poland considers the aforementioned conversion of the "MARIA" reactor as a crucial project, which will enormously contribute to the further strengthening of nuclear security. | Польша считает вышеупомянутое переоборудование реактора «МАРИЯ» важнейшим проектом, который внесет огромный вклад в дальнейшее укрепление ядерной безопасности. |
| Reasons for deregistration include: theft, export abroad, private storage, e.g. as with collector models, sale to a vehicle dealer or third party, use of individual vehicle parts for other vehicles, conversion and registration as "self-built". | Причины снятия с учета включают: угон, вывоз за границу, хранение у частных лиц, например в случае коллекционных моделей, продажа автомобиля дилеру или третьей стороне, использование отдельных частей транспортного средства для других транспортных средств, переоборудование и регистрация в качестве "самостоятельно изготовленного". |
| Planned projects under alterations and renovations to premises include restoration of 75 police holding cells and of the UNMIK headquarters in Pristina, conversion of a hotel into office space, repair of civilian and police facilities at various locations and upgrade of the fire safety facilities. | Планируемые по статье расходов на переоборудование и ремонт помещений проекты включают ремонт 75 камер для задержанных в полицейских участках и штаб-квартире МООНК в Приштине, переоборудование гостиничных помещений под служебные, ремонт гражданских и полицейских объектов в различных точках и модернизацию противопожарного оборудования. |
| The conversion was completed early in 1964, and Norton Sound was recommissioned 20 June 1964 to continue tasks in weapons research. | Переоборудование было завершено в начале 1964 года, и 20 июня 1964 года «Нортон-Саунд» вновь вступил в строй в качестве опытового корабля для испытания оружия. |
| With regard to the latter, the Committee was informed that the cost of a new ambulance is approximately $900,000 per unit, whereas the cost of the conversion for two units amounted to $142,000. | США, в то время как общие расходы на переоборудование двух бронетранспортеров составили 142000 долл. США. Консультативный комитет признает, что оперативные потребности в силу самого характера операций по поддержанию мира иногда отчасти непредсказуемо изменяются. |
| Since 82% of expenditures are in Austrian schillings, the conversion of these amounts to US dollars has a material effect on financial information. | Поскольку 82 процента расходов производятся в австрийских шиллингах, конвертация этих сумм в доллары США оказывает существенное воздействие на финансовую информацию. |
| Accurate document conversion, translation of words and texts and other helpful services are available now for all Internet users! | Точное распознавание и конвертация документов, перевод слов и текстов и другие полезные услуги теперь доступны всем пользователям интернета! |
| There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. | В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
| Foreign currency conversion is carried out according to the cross-course defined through the officially established NBU exchange rate of the UAH to the respective currencies for the transaction day. | Конвертация иностранной валюты осуществляется по кросс-курсу, который определяется через официально установленный Национальным банком Украины курс гривны к соответствующим валютам на день проведения операции. |
| Data conversion is the conversion of computer data from one format to another. | Конвертация данных - преобразование данных из одного формата в другой. |
| The conversion of some foods for non-human uses (i.e. animal feed) is another factor in the competition for productive land. | Другим фактором, вызывающим конкуренцию за плодородную землю, является переработка некоторых видов продовольствия для их потребления не человеком, а, например, животными (в виде фуража). |
| A careful balancing of supply and utilization levels should make such conversion a sustainable option with great potential. | При условии обеспечения строго сбалансированности предложения и потребления подобная переработка биомассы должна стать одним из экологически устойчивых и перспективных вариантов освоения энергетических ресурсов. |
| The extraction, conversion and combustion of fossil fuels and, to a lesser degree, changes in land-use and agriculture lead to increasing concentrations of greenhouse gases, which are altering the radiative balance of the atmosphere, possibly causing climate change. | Добыча, переработка и сжигание ископаемых видов топлива и в меньшей степени изменение моделей землепользования и методов ведения сельского хозяйства ведут ко все большей концентрации парниковых газов, что изменяет радиоактивный баланс атмосферы и может вызвать изменение климата. |
| Flexible Packaging is Our World - Extrusion, Printing, and Conversion are Our Passion. | Гибкая упаковка - это наш мир! Экструзия, печать и переработка - наша страсть! |
| An estimated 30 per cent of Cuba's original mangrove forests have been degraded during the last 50 years, mainly owing to socio-economic development, road and dam construction, mining and conversion to agricultural and cattle-grazing lands. | По подсчетам, за последние 50 лет ухудшилось состояние 30 процентов девственных мангровых лесов на Кубе, главной причиной чего является социально-экономическое развитие, строительство дорог и плотин, переработка полезных ископаемых и переустройство этих лесов для выращивания сельскохозяйственных культур и разведения домашнего скота. |
| Minimisation of expenses from conversion operations. | Минимизация расходов на проведение конверсионных операций. |
| Most Companies in such countries have gained access to the MFMP to complete the conversion processes and improve their infrastructure and products in terms of ODS alternatives. | Большинство компаний в этих странах получили доступ к МФМП для завершения конверсионных процессов и совершенствования своей инфраструктуры и продукции благодаря использованию альтернатив ОРВ. |
| Secondly, the estimate does not consider the need in some central and east European countries, in particular the newly independent States, to technologically restructure the industry in terms of increasing the conversion capacity and other more advanced processes. (See table 2). | Во-вторых, в ходе оценки не учитываются потребности некоторых стран центральной и восточной Европы, в частности новых независимых государств, в технологической реконструкции этой отрасли промышленности с точки зрения увеличения конверсионных и других более современных производственных мощностей (см. таблицу 2). |
| Furthermore, the debt problems of middle-income countries need to be addressed, through inter alia the expanded use of debt swaps and conversion and more generous refinancing terms. | Помимо этого, необходимо заняться решением долговых проблем стран со средним уровнем доходов, в частности посредством более широкого использования долговых свопов, конверсионных схем и более выгодных условий рефинансирования. |
| It has been explained that an important condition for ensuring conversion strategies is multilateral cooperation and support, because the economic and social costs of conversion are very difficult to sustain without financial support. | Нам объяснили, что важным условием обеспечения конверсионных стратегий является международное сотрудничество и поддержка, поскольку без финансовой поддержки весьма трудно вынести на своих плечах экономические и социальные издержки конверсии. |
| Bangladesh is now implementing a conversion project for the manufacture of insulation foam for domestic refrigerators. | В настоящее время в Бангладеш осуществляется конверсионный проект по производству изоляционных пеноматериалов для бытовых холодильников. |
| The spectrum of technologies to be explored for their conversion potential includes, for example, information technology, materials, biotechnology and energy. | К числу технологий, конверсионный потенциал которых можно было бы изучить, относятся, например, информационная технология, производство материалов, биотехнология и энергетика. |
| There's a conversion process turning the metal into gelatinous residue. | Что бы это ни было, похоже имел место конверсионный процесс, превращение какой-то части металла в желеобразные остатки |
| Sensors indicate some kind of total conversion drive. | Сенсоры показали конверсионный привод. |
| Various conversion techniques exist, including thermal, catalytic and wet chemical methods. | Существуют различные способы конвертирования, включая тепловой, каталитический и влажный химический. |
| UNICEF has developed a degree of expertise in debt conversion and is in regular contact with the World Bank and other United Nations organizations to promote further use of this mechanism. | ЮНИСЕФ накопил определенный опыт в области конвертирования задолженности и находится в постоянном контакте со Всемирным банком и другими организациями Организации Объединенных Наций в целях содействия дальнейшему применению этого механизма. |
| To take into account the introduction of the euro in January 2002, these national currency amounts require conversion to euro amounts. | В связи с введением евро в январе 2002 года эти суммы в национальной валюте требуют конвертирования в евро. |
| A universal audio/video conversion utility supporting batch processing. | Универсальный инструмент для конвертирования аудио/видео, способный обрабатывать данные в пакетном режиме. |
| In some countries, losses from the conversion of foreign currencies cannot be written off as tax reducing expenditures. | В некоторых странах убытки от конвертирования иностранных валют не могут списываться в снижающие налоги затраты. |
| Education introduced during the colonial times merged religious conversion and formal schooling with English as the language of instruction. | В колониальную эпоху получение формального образования обычно предполагало обращение в ту или иную веру и обучение на английском языке. |
| With respect to the concerns raised by the adoption of legislation prohibiting certain forms of conversion, one has to emphasize that it is very difficult to assess the genuineness of a religious conversion. | Что касается вопросов, встающих в связи с принятием законодательства, запрещающего определенные формы обращения в иную веру, то необходимо подчеркнуть, что очень сложно определить, насколько искренним является решение об обращении в иную веру. |
| The Special Rapporteur wishes to underline that certain forms of "unethical" conversion are not per se contrary to international standards. | Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что некоторые формы «неэтичного» обращения в иную веру сами по себе не противоречат международным стандартам. |
| As regards conversion, she has sent numerous communications pertaining to sanctions imposed following acts of conversion away from the religion of the majority in a given country. | Что касается обращения в другую веру, то она направила многочисленные сообщения, касающиеся введения санкций за акты обращения в иную веру, нежели религия большинства населения той или иной страны. |
| The example of Sri Lanka, where a number of draft legislative bills had been introduced either with the aim of prohibiting conversion or criminalizing certain forms of so-called unethical conversion, illustrates the controversies surrounding some forms of conversions. | Пример Шри-Ланки, где был внесен на рассмотрение ряд законопроектов в целях наложения запрета на обращение в иную веру или отнесения к разряду противозаконных некоторых форм так называемого неэтичного обращения в иную веру, наглядно иллюстрирует те противоречия, которыми окружены некоторые формы обращения в иную веру. |
| The legal basis for this approach is the principle of "direct conversion" proclaimed in article 6 of the Constitution, which provides that ratified international treaties form an integral part of the Republic's legal system. | Правовой основой подобного подхода выступает закрепленный Конституцией принцип прямой трансформации, согласно которому статьей 6 установлено, что ратифицированные международные договора являются составной частью правовой системы Республики. |
| It was also to be hoped that any conversion of existing country offices to Desks during the pilot phase would be undertaken only after full consultation with the Member States affected and with their consent. | Следует также надеяться, что на экспериментальном этапе вся работа по трансформации существующих страновых отделений в бюро будет проводиться только после всестороннего обсуждения этих вопросов с заинте-ресованным государствами - членами и с их согласия. |
| Access to basic education had been broadened through increased access to schooling for children from poor households by removing the payment of school fees, benefiting 8 million children, and through the conversion of tertiary institution loans into bursaries for qualifying students. | Был расширен доступ к базовому образованию за счет увеличения доступа к школам для 8 млн. детей из малоимущих семей путем отмены платы за школьное обучение и трансформации займов на цели получения высшего образования в стипендии для успевающих студентов. |
| He's heading for Ood Conversion. | Он направляется к зданию трансформации Уд. |
| Level 5 in thermionic conversion. | Пятый уровень в термоэлектронной трансформации. |