This conversion is made solely to provide an indication of the amount claimed in United States dollars for comparative purposes. |
Пересчет суммы претензии в доллары США производился исключительно для целей сопоставления. |
A theoretical procedure enables a standardized conversion to be made for standard stopping conditions. |
Теоретический расчет позволяет осуществить стандартный пересчет применительно к стандартным условиям остановки. |
The first number (prefixed by a ) indicates the conversion as you specified (i.e. there are about 3.28 feet in a meter). |
Первое число (начинающееся с ) показывает пересчет как вы указали (то есть примерно 3.28 фута в метре). |
The conversion from local currency into dollars is made by using the United Nations operational rate of exchange for the month to which the salary relates. |
Пересчет из местной валюты в доллары производится с использованием оперативного обменного курса Организации Объединенных Наций за тот месяц, в котором был выплачен оклад. |
The suggested changes would result in classifications with much better comparable building blocks, allowing for data conversion at different levels of the classification while still maintaining different structures. |
Предлагаемые изменения позволят разработать такие классификации, исходные положения которых будут значительно более сопоставимыми, что позволит осуществлять пересчет данных на различных уровнях классификации при сохраняющихся различиях в структуре. |
The view that conversion should occur at the same time when interests on claims ceased to accrue, i.e. at the time of commencement, was not supported. |
Мнение о том, что пересчет должен происходить именно в тот момент времени, когда перестают накапливаться проценты по суммам требований, т.е. в момент открытия производства, не получило поддержки. |
Where conversion is required, the law should specify that the claim will be converted into local currency by reference to a specified date, such as the date of commencement of insolvency proceedings,. |
Если необходимо произвести пересчет, законодательство должно указать, что требование будет пересчитано в местную валюту путем ссылки на конкретную дату, такую как дата открытия производства по делу о несостоятельности. |
With respect to recommendation, it was suggested that provision should be made for situations where parties to a contract had agreed to the time at which conversion of the claim would occur. |
В отношении рекомендации 103 было предложено указать на ситуации, когда стороны контракта согласовали, в какой момент будет осуществляться пересчет. |
The United Nations Statistics Division has started the conversion of the existing index number series, currently using 1995 as a base year, to using 2000 as the new base year. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций начал пересчет имеющихся динамических рядов индексов с базовым 1995 годом на новую базу - 2000 год. |
It was noted that the problem arose where banks were charging to compensate for the fact that other sources of revenue derived from payments, such as exchange rate conversion, were no longer available. |
Было отмечено, что проблемы возникают в тех случаях, когда на банки возлагается ответственность за компенсацию в связи с тем, что перестают быть доступными другие источники дохода, связанные с выплатами, такие как пересчет обменного курса. |
To improve the equity and predictability of the system, the Network requested that the conversion be made using the same rate as the one used for the calculation of the global amount, i.e. the average of the 12 months preceding the review. |
Сеть выступила с просьбой осуществлять пересчет - в целях повышения справедливости и предсказуемости системы - по тому же курсу, который используется для расчета единой суммы, т.е. по среднему курсу за 12 месяцев, предшествующих проведению пересмотра. |
The new legal railway regime regulates the conversion of sums expressed in foreign currency in Article 21 3 and the interest on compensation in Article 29 7 |
Новый правовой режим железнодорожных перевозок регулирует пересчет сумм, выраженных в иностранной валюте, в З статьи 21 и начисление процентов по компенсации в 7 статьи 29. |
(a) The early involvement of the management and the staff and continual assessment of activities on site is essential to providing the necessary focus on critical activities such as data collection and conversion; |
а) для того чтобы уделить требуемое внимание таким важнейшим видам деятельности, как сбор и пересчет данных, необходимо обеспечить как можно более раннее вовлечение в эту деятельность руководства и персонала и проведение непрерывной оценки мероприятий на местах; |
The point at issue is whether conversion from national currencies to a common unit should be made using the comparative exchange rate values of different currencies or should be made on the basis of equalizing the purchasing power of the currency. |
Затрагиваемый вопрос состоит в том, следует ли проводить пересчет национальных валют в какую-либо общую валютную единицу, используя сопоставимые сравнительные показатели обменных курсов различных валют, или производить такой пересчет на основе сравнения покупательной способности валют. |
In respect of foreign currency claims, the insolvency law should indicate whether the conversion of the claim into local currency would be determined by reference to the time of the application for or the commencement of insolvency proceedings. |
В отношении требований в иностранной валюте законодательство о несостоятельности должно указывать, будет ли пересчет требования в местную валюту осуществляться со ссылкой на момент подачи заявления об открытии производства по делу о несостоятельности или на момент открытия такого производства. |
Upon the insolvency or other default by a party, the termination of all outstanding transactions at their replacement or fair market values, conversion of such sums into a single currency and netting into a single payment by one party to the other; or |
в случае несостоятельности или иного неисполнения своих обязательств одной из сторон - прекращение всех незавершенных сделок с расчетом по восстановительной стоимости или цене свободного рынка, пересчет таких денежных сумм в единую валюту и выплата после взаимозачета единой суммой одной стороной другой стороне; или |
The implications on reporting of the conversion to carbon dioxide in the atmosphere of methane, carbon monoxide and non-methane volatile organic compounds emitted in association with carbon stock changes. |
с) последствия для представления информации, которые влечет за собой пересчет в диоксид углерода метана, оксида углерода и неметановых летучих органических соединений, выбрасываемых в атмосферу в связи с изменениями в накоплениях углерода. |
Conversion of the 2000-2001 programme and budgets into euros for comparison purposes. |
Пересчет программы и бюджетов на 2000 - 2001 годы в евро для целей сопоставления. |
Conversion to other media and speeds can be carried out with the aid of the VDI/VDE 3522 manual. |
Пересчет на другие среды и скорости производится с помощью справочника VDI/VDE 3522. |
Conversion of specific and compound duties into ad valorem equivalents, an objective that is not envisaged in the market access part of the framework on agriculture. |
пересчет специальных и составных пошлин в адвалорные эквиваленты, данная цель не предусмотрена компонентом доступа на рынки в рамочном соглашении по сельскому хозяйству; |
Conversion to United States dollars was made at the United Nations operational rate of exchange at the time the contribution was received, unless there was a material difference between the local amount provided and the actual market value. |
Пересчет в доллары США производился по операционному обменному курсу Организации Объединенных Наций, действовавшему на дату получения взноса, если только стоимость предоставленного взноса, выраженная в местной валюте, не отличалась существенным образом от фактической рыночной стоимости. |
In addition, the conversion in paragraph 2 of Special Drawing Rights to units of account/gold contains mistakes. |
Кроме того, предусмотренный в пункте 2 пересчет специальных прав заимствования в расчетные единицы/золото содержит ошибки. |
The second number is the conversion in the opposite direction (i.e. there are about 0.3 meters in a foot). |
Второе число показывает обратный пересчет (то есть примерно 0.3 метра в футе). |
Also, we note that HDRO has used PPP conversion for the 174 countries listed in the tables of the 1999 HDR for the calculation of the HDI, GDI, HPI and related indices. |
Кроме того, мы отмечаем, что БДРЧ применяет пересчет с использованием паритетов покупательной способности в отношении 174 стран, перечисленных в таблицах «Доклада о развитии человеческого потенциала» за 1999 год для расчета ИРЧП, ИГРФ, ИНН и связанных с ними индексов.. |
Conversion of foreign currency claims |
Пересчет требований, выраженных в иностранной валюте |