Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Contribution - Сотрудничество"

Примеры: Contribution - Сотрудничество
On this basis, UNIDO has continued to develop cooperation and share its positive experience of reform with others in the United Nations family and to make a distinctive and constructive contribution to the task of working towards the millennium development goals. На этой основе ЮНИДО продолжает развивать сотрудничество и обмениваться своим позитивным опытом реформирования с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также вносить конкретный и конструктивный вклад в дело достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The objective of the evaluation was to assess the UNDP contribution to South-South cooperation over the past decade, as well as the performance of the third cooperation framework. Основная цель этого мероприятия заключалась в оценке вклада ПРООН в сотрудничество Юг-Юг в течение последнего десятилетия, а также в оценке эффективности осуществления третьей рамочной программы сотрудничества.
Promoting national development and progress while destroying another people's development and future could hardly be construed as a contribution to international cooperation for sustainable development. Поощрение собственного национального развития и прогресса, сопровождаемое подрывом развития и будущего другого народа, едва ли можно рассматривать как вклад в международное сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития.
For more than three decades, Cuba has had a close and fruitful relationship of cooperation with UNDP, always acknowledging this Programme's important work, as well as its valuable contribution to development in our country. На протяжении более трех десятилетий Куба осуществляет тесное и плодотворное сотрудничество с ПРООН, неизменно признавая важную работу этой Программы, а также ее ценный вклад в развитие нашей страны.
Such collaboration will be further extended to the monitoring of other atmospheric chemical components, such as greenhouse gases, as a more general contribution to a new atmospheric chemistry theme within IGOS. Впоследствии такое сотрудничество будет осуществляться и в отношении мониторинга других химических компонентов атмосферы, например "парниковых" газов, в рамках более общих усилий по оказанию содействия в изучении новой темы, касающейся химического состава атмосферы, в рамках КСГН.
It thanked him for his excellent collaboration and contribution to its work, particularly in the sphere of tanks and packagings, and wished him every success in his new activity. Оно поблагодарило его за активное сотрудничество и огромный вклад, в частности в области цистерн и тары, и пожелало ему всяческих успехов на новом поприще.
In this connection, sustained deliberations within the IPU and between it and the United Nations could make a significant contribution to international cooperation in development efforts. В этой связи постоянные обсуждения в рамках МС и между ним и Организацией Объединенных Наций могли бы внести существенный вклад в международное сотрудничество в усилиях по развитию.
It therefore follows that cooperation with other organizations dealing with development issues from their own perspectives is essential for the effective functioning of UNCTAD and for its contribution to the work of the international system as a whole. Из этого следует, что сотрудничество с другими организациями, занимающимися вопросами развития в рамках их сфер компетенции, выступает необходимым условием для эффективного функционирования ЮНКТАД и ее вклада в работу международной системы в целом.
We reaffirmed the importance of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) and its fundamental contribution to stability, predictability and cooperation in Europe. Мы вновь подтвердили важность Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ) и его фундаментальный вклад в стабильность, предсказуемость и сотрудничество в Европе.
It is therefore unfortunate that international cooperation in this area is only serving to intensify it and, furthermore, that any new contribution to national reconstruction is conditional on the payment of arrears. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что международное сотрудничество в этой области еще больше усугубляет проблему и, более того, любой новый вклад в национальное восстановление обусловлен выплатой долга.
Kazakhstan, possessing considerable scientific and technological potential in the missile industry, and having a space centre on its territory, can make a significant contribution to this regime and promote cooperation in the area of the peaceful use of missile technologies. Обладая значительным научно-техническим потенциалом в области ракетостроения и имея на своей территории космодром, Казахстан может внести значительный вклад в этот режим, а также продвигать сотрудничество в сфере мирного использования ракетных технологий.
UNIDO actively explores cooperation with the rest of the United Nations system at both the headquarters and country levels to enhance contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. ЮНИДО активным образом использует сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций как на уровне штаб-квартиры, так и на страновом уровне в целях расширения вклада в достижение сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
The cooperation of the Rwandan authorities and the contribution of South Africa have been crucial in that regard. MONUC has taken further steps to shift the focus of its operations towards the eastern Democratic Republic of the Congo. Исключительно важное значение имели в этой связи сотрудничество со стороны руандийских властей и вклад Южной Африки. МООНДРК предприняла дополнительные шаги по переносу внимания в своей деятельности на восточные районы Демократической Республики Конго.
The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, has been briefed on the study, and her cooperation and contribution have been sought. Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях информировали об этом исследовании и ей было предложено обеспечить сотрудничество и внести свой вклад в его проведение.
Moreover, we reiterate our support for the Inter-American Drug Abuse Control Commission and its multilateral evaluation mechanism because we consider that its work makes a valuable contribution to multilateral cooperation in this area. Мы вновь заявляем также о нашей поддержке Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и ее механизма многосторонней оценки, поскольку мы считаем, что их деятельность является ценным вкладом в международное сотрудничество в этой области.
Taking part in the expanding programmes of humanitarian assistance to the Afghan people and actively developing Tajik-Afghan cooperation in various spheres, Tajikistan is making its contribution to the strengthening of the peace process in that country. Участвуя в расширяющихся программах оказания афганскому народу гуманитарной помощи и активно развивая таджикско-афганское сотрудничество в различных областях, Таджикистан вносит свой вклад в укрепление мирного процесса в этой стране.
Ministers welcomed the enhanced cooperation and coordination that already existed between many law enforcement and other agencies in the region and noted the contribution this has made to combating terrorism. Министры приветствовали более активное сотрудничество и координацию, которые уже налажены между многими правоохранительными и другими органами в регионе, и отметили тот вклад, который это вносит в борьбу с терроризмом.
That is particularly relevant, given that the security conditions of the world community are determined by each country's actual contribution to the strengthening of its own internal stability, together with cooperation at the collective level. Это особенно актуально, если понять, что условия безопасности мирового сообщества формируются реальным вкладом каждой страны по укреплению внутригосударственной стабильности с выходом на сотрудничество на коллективном уровне.
My country is also working consistently towards the success of the European Union's Euro-Mediterranean Partnership initiative, as a contribution to cooperation and solidarity between the two shares of the Mediterranean. Моя страна также предпринимает последовательные усилия по обеспечению успешной реализации инициативы Европейского союза по развитию партнерских связей между странами Европы и Средиземноморья в качестве вклада в сотрудничество и солидарность между двумя берегами Средиземного моря.
Nevertheless, the principles determining cooperation between the United Nations and regional organizations should be sufficiently broad and based on the central idea that for each afflicted area it is possible to devise the optimum level of an organization's contribution. Тем не менее, принципы, определяющие сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, должны быть достаточно широкими и основываться на главной идее, заключающейся в том, что для каждого пострадавшего региона можно определить оптимальный уровень участия той или иной организации.
With a view to achieving synergy and optimization of the use of resources allocated to youth in several agencies, the active participation and contribution of United Nations agencies in joint programming has been considered necessary. Чтобы добиться совместного и оптимального использования ресурсов, выделенных несколькими учреждениями на деятельность, связанную с молодежью, необходимо активное участие и сотрудничество учреждений Организации Объединенных Наций в деле программирования совместной деятельности.
South-South cooperation represents a possible addition to these drivers, and its explicit introduction into the principal policy framework of UNDP as a strategic management tool will be indicative of its potential contribution to development effectiveness. Сотрудничество Юг - Юг может стать дополнением к этим факторам, и его непосредственное включение в основную политическую структуру ПРООН в качестве стратегического инструмента управления будет свидетельствовать о том потенциальном вкладе, который оно может внести в эффективность развития.
We welcome increased transparency between export control mechanisms and their contribution to international export control cooperation; Мы приветствуем повышение уровня транспарентности в отношениях между механизмами экспортного контроля и их вклад в международное сотрудничество в области экспортного контроля;
Collaboration and partnerships between the public and the private sector are required in order to ensure the positive contribution of mining to sustainable development and to promote an equitable distribution of benefits from the extraction of mineral resources. Требуется сотрудничество и партнерство между государственным и частным секторами, с тем чтобы обеспечить положительный вклад горнодобывающей деятельности в устойчивое развитие и содействовать справедливому распределению благ, получаемых в результате добычи минеральных ресурсов.
The representative of Lebanon thanked UNICEF for its cooperation dating back to 1948, for its contribution to development, and for its assistance during he conflict. Представитель Ливана выразил ЮНИСЕФ признательность за его сотрудничество, которое продолжается с 1948 года, за его вклад в процесс развития и за его помощь во время конфликта.