Английский - русский
Перевод слова Contribution
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Contribution - Сотрудничество"

Примеры: Contribution - Сотрудничество
This report presents the findings, conclusions and recommendations of the independent evaluation of the UNDP contribution to South-South and triangular cooperation, conducted by the UNDP Evaluation Office in 2012. В настоящем докладе содержатся выводы, заключения и рекомендации независимой оценки вклада ПРООН в сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, проведенной Управлением ПРООН по вопросам оценки в 2012 году.
Challenges in the sphere of cooperation concern compliance with the guidelines of the National Development Plan 2012 - 2014 "Prosperity for All", together with the expansion of our contribution to South-South cooperation. Вызовы в области сотрудничества связаны с соблюдением основных положений Национального плана развития на 2012-2014 годы "Процветание для всех", а также с расширением вклада Колумбии в сотрудничество по линии Юг-Юг.
The Director of External Relations of the Council of Europe gave an insight into the contribution of the Council, as a regional organization, to international cooperation in the field of human rights. Директор Совета Европы по вопросам внешних сношений рассказал о том, какой вклад Совет как региональная организация вносит в международное сотрудничество в области прав человека.
OHCHR wishes to thank the Government of South Sudan, UNMISS, the United Nations agencies operating in South Sudan and civil society organizations for their cooperation and their contribution to the present report. З. УВКПЧ хотел бы выразить признательность правительству Южного Судана, МООНЮС, учреждениям Организации Объединенных Наций, действующим в Южном Судане, и организациям гражданского общества за их сотрудничество и вклад в подготовку настоящего доклада.
As a result of its prospective contribution to the High Level Commission's work it is important to improve cross sectoral cooperation with various PSBs and subsidiary bodies within ECE and to develop closer cooperation with other UN agencies such as FAO, UN Habitat and the ILO. В связи с ее предполагаемым вкладом в деятельность комиссии высокого уровня важно активизировать межсекторальное сотрудничество с различными ОВО и вспомогательными органами в рамках ЕЭК и развивать более тесное сотрудничество с другими учреждениями ООН, такими, как ФАО, ООН-Хабитат и МОТ.
She highlighted the following issues: cooperation of the Committee with other organizations; efficiency of the country profile programme; the contribution of experts to the final results; and increased input to the implementation of the Committee's strategy. Она осветила следующие вопросы: сотрудничество Комитета с другими организациями; эффективность программы национальных обзоров; вклад экспертов в получение окончательных результатов; и активизация участия в осуществлении стратегии Комитета.
In relation to the function of non-governmental organizations, the Speaker believed that collaboration with such organizations should be strengthened, particularly because of the major contribution they had made in the past, for example in mobilization against apartheid. Что касается роли неправительственных организаций, то представляется целесообразным укрепить сотрудничество с этими организациями, прежде всего с учетом важного вклада этих организаций в прошлом, например в области мобилизации усилий для ликвидации такого явления, как апартеид.
More active international cooperation on the sustainable use of forests might help forestry to make a significant contribution to the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Более активное международное сотрудничество в области устойчивой эксплуатации лесных ресурсов может содействовать тому, что лесное хозяйство внесет значительный вклад в достижение международно согласованных целей развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We would also like to thank Ambassador Whelan for her friendship and cooperation and for the brilliant contribution she has made to the work of the Conference on Disarmament, and to wish her every success in the future. Мы также хотели бы поблагодарить посла Уилан за дружбу и сотрудничество и за яркий вклад, который она внесла в работу Конференции по разоружению, и пожелать ей всяческих успехов и удачи в дальнейшем.
We are of the view that that cooperation will not only be crucial for the work of the Committees but that it will also be essential for synergy and coherence in the Council's contribution to countering the threat posed by terrorism. Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой сотрудничество будет иметь решающее значение не только для работы комитетов, но и для обеспечения слаженной и последовательной работы Совета по противодействию угрозам, создаваемым терроризмом.
In that respect, the Meeting requested the Executive Secretary to strengthen cooperation with the Commission on Sustainable Development and to report on progress made in the implementation of the Convention, with particular focus on the contribution of the objectives of the Convention to poverty eradication. В этом отношении Совещание просило Исполнительного секретаря укрепить сотрудничество с Комиссией по устойчивому развитию и представить доклад о достигнутых результатах в процессе осуществления Конвенции, уделяя особое внимание вкладу целей Конвенции в искоренение бедности.
In 2009, for his great contribution to the development of social partnership, fruitful cooperation with trade union organizations Yurevich was awarded the Breastplate of the Federation of Independent Trade Unions of Russia "For Cooperation". В 2009 году за большой вклад в развитие социального партнёрства, плодотворное сотрудничество с профсоюзными организациями награждён нагрудным знаком Федерации независимых профсоюзов России «За содружество».
In addition to its cooperation with the Department of Humanitarian Affairs of the Secretariat, UNESCO aims in its contribution to international cooperation in the humanitarian field at facilitating better understanding, mutual respect, confidence and tolerance among individuals and in society as a whole. Помимо сотрудничества с Департаментом по гуманитарным вопросам секретариат ЮНЕСКО стремится вносить свой вклад в международное сотрудничество в гуманитарной области, способствуя лучшему пониманию, взаимному уважению, доверию и терпимости между отдельными лицами и в обществе в целом.
I also wish to state unequivocally that I am aware of the historical contribution of non-governmental organizations to the cause of human rights, and I shall seek and rely on their cooperation to the fullest. Я хочу также четко заявить, что я отдаю себе отчет в том, что неправительственные организации внесли исторический вклад в дело борьбы за права человека, и я надеюсь на их всемерное сотрудничество и буду опираться на него.
For this purpose, it is essential to determine the priority areas for cooperation among States in combating terrorism and to identify ways of strengthening the contribution of the United Nations to such cooperation. В этих целях необходимо определить приоритетные направления сотрудничества государств в противодействии терроризму, а также наметить пути усиления вклада ООН в такое сотрудничество.
Our presence in the former Yugoslavia, in Cyprus, Mozambique, Haiti and Kuwait - to name but a few operations - is tangible proof of our concrete, and not just rhetorical, contribution to international peace and cooperation. Наше присутствие в бывшей Югославии, на Кипре, в Мозамбике, Гаити и Кувейте, если назвать только некоторые из них, является подтверждением нашего конкретного, а не только риторического вклада в международный мир и сотрудничество.
They could make a substantial contribution to South-South cooperation with African countries through networking and triangular arrangements involving other non-governmental organizations, non-governmental organization associations, PVOs, universities, development agencies and recipient Governments. Эти организации могли бы внести существенный вклад в сотрудничество по линии Юг-Юг с африканскими странами в рамках многосторонних и трехсторонних мероприятий с участием неправительственных организаций, ассоциаций неправительственных организаций, частных добровольных организаций, университетов, учреждений, занимающихся вопросами развития, и правительств принимающих стран.
Cooperation with FAO is materialized mainly by its contribution to the Joint FAO/ECE Agriculture and Timber Division and the five joint ECE/FAO Working Parties under the Committee on Agriculture and the Timber Committee. Сотрудничество с ФАО на практике в основном выражается ее вкладом в работу Объединенного отдела ФАО/ЕЭК по сельскому хозяйству и лесоматериалам и пяти объединенных рабочих групп ЕЭК/ФАО, действующих в рамках Комитета по сельскому хозяйству и Комитета по лесоматериалам.
I am sure I speak for all of us when I say that we look forward to his contribution to our common endeavours, and that he can count on our full cooperation. Я уверен, что выражу ваше общее мнение, если скажу, что мы рассчитываем на его вклад в наши общие усилия и что он может рассчитывать на наше всяческое сотрудничество.
Close cooperation with researchers and the academic community is also essential, as they can make a substantial contribution not only to the pursuit of research on equality policies, but also to the development of theoretical tools, namely for the integration of equality perspectives into overall policies. Большое значение имеет также тесное сотрудничество с научно-исследовательскими и академическими институтами, поскольку они могут внести значительный вклад не только в исследование программ обеспечения равенства, но и в разработку теоретических инструментов, в частности, в целях интеграции гендерной перспективы в общеполитические стратегии.
28.1 The overall orientation of the programme is to further, as a central mission of the Organization, the promotion of development and to strengthen the contribution of the United Nations to international cooperation in the economic and social fields. 28.1 Общая направленность программы сводится к тому, чтобы способствовать, что является центральной задачей Организации, развитию и увеличивать вклад Организации Объединенных Наций в международное сотрудничество в экономической и социальной областях.
Its main contribution to strengthening security and stability, which constitutes a decisive component of the international community's antiterrorist efforts, is made through the promotion of economic cooperation and development as well as by means of so called "soft" security measures. Свой основной вклад в укрепление безопасности и стабильности, который является весомым компонентом антитеррористических усилий международного сообщества, вносится через экономическое сотрудничество и развитие, а также с помощью так называемых «мягких» мер безопасности.
The close cooperation between the ECE and the EU was noted, to the point of having direct financial contribution and in-kind support for the project of a comparative data bank of chemical legislation in the ECE region. Было подчеркнуто тесное сотрудничество между ЕЭК и Европейским союзом, при этом были отмечены прямая финансовая помощь и поддержка "натурой", представленные для проекта по созданию банка сравнительных данных о законодательстве в области химической промышленности в странах региона ЕЭК.
We welcome you as a high-ranking official and a professional of established authority, as well as a representative of Ukraine, a country with which Belarus maintains close and friendly relations and which is making a valuable contribution to international cooperation within the framework of the United Nations. Мы приветствуем Вас как высокопоставленного официального деятеля и профессионала, обладающего признанным авторитетом, а также как представителя Украины, страны, с которой Беларусь поддерживает тесные и дружественные отношения и которая вносит ценный вклад в международное сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций.
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.