It acknowledged Greece's cooperation with the human rights mechanisms and its financial contribution to OHCHR. |
Она высоко оценила сотрудничество Греции с правозащитными механизмами и ее финансовый вклад в УВКПЧ. |
The contribution of NGOs relies on unhindered activities, free from any reprisals for cooperation with the mandate-holders. |
Вклад НПО опирается на беспрепятственность деятельности, свободной от каких-либо репрессий за сотрудничество с держателями мандатов. |
South-South cooperation has made - and continues to make - a valuable contribution to development progress and partnerships across regions. |
Сотрудничество Юг-Юг внесло и продолжает вносить ценный вклад в прогресс в области развития и партнерские отношения в различных регионах. |
The Committee notes the collaboration of non-governmental organizations with the State party, including through consultations and contribution to legislative processes and public policies. |
Комитет отмечает сотрудничество неправительственных организаций с государством-участником, в том числе в рамках консультаций и посредством участия в законотворческой деятельности и разработке государственной политики. |
Moreover, the contribution of South-South cooperation is significant. |
Кроме того, существенный вклад вносит сотрудничество по линии Юг-Юг. |
Many participants welcomed the contribution of emerging public and private donors to development cooperation. |
Многие участники приветствовали вклад новых государственных и частных доноров в сотрудничество в целях развития. |
South-South technical cooperation is a valuable contribution to the development of national capacities in developing countries. |
Техническое сотрудничество по линии Юг - Юг вносит ценный вклад в развитие национальных потенциалов развивающихся стран. |
Work in these fields is an expression of the contribution that international cooperation can make to enhance national competitiveness. |
Работа в этих областях является выражением того вклада, который международное сотрудничество может внести в наращивание национальной конкурентоспособности. |
International cooperation also makes a positive contribution when it promotes fulfilment of the obligation to address criminal phenomena having a transnational impact. |
Международное сотрудничество также вносит положительный вклад, когда оно содействует выполнению обязательства по борьбе с преступными деяниями, которые имеют транснациональные последствия. |
The international community should increase its contribution to agriculture, develop advanced technologies, resist market speculation, strengthen agricultural cooperation and improve global food output. |
Международному сообществу необходимо увеличить свой вклад в развитие сельского хозяйства, разработать передовые технологии, бороться со спекуляциями на рынке, укрепить сельскохозяйственное сотрудничество и увеличить объем производства продовольствия в мире. |
The cooperation and contribution of all countries - developed, emerging and developing - are needed. |
Что нужно сейчас, так это сотрудничество и участие всех стран - развитых, с формирующейся экономикой и развивающихся. |
My contribution is but a small token of gratitude for our collaboration throughout the ages. |
Мое пожертвование всего лишь небольшой знак благодарности за наше многовековое сотрудничество. |
It has cooperated effectively with UNODC in the areas of its mandates and its contribution has always been viewed positively. |
Она осуществляла эффективное сотрудничество с ЮНОДК по вопросам, которые входят в сферу его полномочий, а его вклад всегда получал положительную оценку. |
Ample cooperation and actions are needed to substantially increase the contribution of those technologies to the world's energy systems and to guarantee modern energy services to everyone. |
Чтобы существенно повысить эффективность содействия этих технологий мировым энергетическим системам и гарантировать современные услуги по энергоснабжению каждому, необходимо активное сотрудничество и соответствующие меры. |
National prosecutions and regional cooperation are essential to ensuring that the Tribunal's mandate is successfully completed and that its contribution to preventing impunity is not undone. |
Уголовное преследование на национальном уровне и региональное сотрудничество крайне важны для обеспечения успешного завершения выполнения мандата Трибунала и того, чтобы его вклад в предотвращение безнаказанности не оказался бесполезным. |
Granting permanent observer status to the Developing Eight Countries Organization for Economic Cooperation will increase its contribution to and its cooperation with the United Nations and its programmes. |
Предоставление Организации экономического сотрудничества Группы восьми развивающихся стран статуса постоянного наблюдателя позволит ей увеличить свой вклад и укрепить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и ее программами. |
Triangular cooperation could be particularly useful; her Government supported several civilian capacity rosters and had found that the contribution of participants from the South was essential. |
Особенно полезным может быть трехстороннее сотрудничество; норвежское правительство, которое ведет нескольких реестров гражданского потенциала, столкнулось с тем, что вклад участников с Юга существенен. |
Thanking Monaco for its succinct national report, Viet Nam welcomed its achievements in the promotion and protection of human rights and its active contribution to international cooperation. |
Выразив признательность Монако за его содержательный национальный доклад, Вьетнам приветствовал его достижения в области поощрения и защиты прав человека и его активный вклад в международное сотрудничество. |
Closer technical collaboration between the WHO and UNODA includes contribution to the relevant review process of the Secretary-General's investigative manuals, training and procedures. |
Более тесное техническое сотрудничество между ВОЗ и УВР включает вклад в соответствующий процесс обзора следственных руководств Генерального секретаря, подготовки кадров и процедур. |
Cooperation with civil society and international organizations had also made a positive contribution, in particular the partnership agreement concluded with Amnesty International to promote human rights education for law enforcement officials. |
Позитивный вклад вносит и сотрудничество с гражданским обществом и международными организациями, и особенности заключенное с "Международной амнистией" соглашение о партнерстве с целью поощрения правозащитного просвещения среди правоохранительных работников. |
UNDP is dedicated to advancing South-South cooperation as a significant dimension of its contribution to the global partnership for development. |
Сотрудничество Юг-Юг внесло и продолжает вносить ценный вклад в прогресс в области развития и партнерские отношения в различных регионах. |
UNECE cooperation with OSCE and contribution to the Fourteenth OSCE Economic Forum |
с) Сотрудничество ЕЭК ООН с ОБСЕ и вклад в работу четырнадцатого Экономического форума ОБСЕ |
The contribution that South-South cooperation can make in support of the implementation of NEPAD was highlighted at several events during the past year. |
О том вкладе, который сотрудничество Юг-Юг может внести в поддержку осуществления НЕПАД, говорилось на ряде встреч, состоявшихся в прошлом году. |
As a developing space-capable nation, China was willing to strengthen international cooperation and make its contribution to sustainable social and economic development at the global and regional levels. |
Как развивающаяся страна, имеющая космический потенциал, Китай готов расширять международное сотрудничество и вносить вклад в дело устойчивого социально-экономического развития на глобальном и региональном уровнях. |
The Chinese Government will, as always, continue to reinforce its cooperation with Africa and make its due contribution to the revitalization of the African continent. |
Правительство Китая, как и прежде, будет продолжать укреплять сотрудничество с африканскими странами и вносить необходимый вклад в процесс возрождения африканского континента. |