Consequently, we will continue to expand our contribution to MINUSTAH and to work jointly with the other countries of the region that support the mission's work. |
Следовательно, мы будем продолжать расширять свое сотрудничество с МООНСГ и работать совместно с другими странами региона, которые поддерживают работу миссии. |
Multilateral cooperation could make a major contribution to development in the long run, particularly in areas such as the introduction of clear and transparent regulations and policies. |
Многостороннее сотрудничество может внести важный вклад в процесс развития в долгосрочной перспективе, в особенности в таких областях, как принятие четких и транспарентных нормативных положений и политики. |
The importance of South-South cooperation, including triangular cooperation, and the contribution that it can make to implementation of NEPAD was underlined. |
Было подчеркнуто важное значение сотрудничества Юг-Юг, включая трехстороннее сотрудничество, а также тот вклад, который оно может внести в осуществлении НЕПАД. |
It is equally important to further strengthen cooperation between the United Nations and regional organizations and to encourage the latter to make a greater contribution to peacekeeping activities. |
Столь же важно продолжать укреплять сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, побуждая последних вносить более весомый вклад в миротворчество. |
The Committee recommends that the State party review its budget allocation for international cooperation with a view to increasing its contribution in accordance with the United Nations recommendation. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть бюджетные ассигнования на международное сотрудничество в сторону повышения в соответствии с рекомендацией ООН. |
To attain those aims, substantial support from bilateral and multilateral donors, decentralized cooperation and the contribution of non-governmental organizations were needed to implement the development projects. |
Для этого им необходимы активная поддержка со стороны двусторонних и многосторонних доноров, сотрудничество на децентрализованном уровне и помощь неправительственных организаций в деле реализации проектов развития. |
We are sure that it will also provide new conditions for the effective channelling of resources coming from international organizations, whose contribution and cooperation are essential for Argentina nowadays. |
Мы убеждены в том, что он также позволит обеспечить новые условия для эффективного распределения ресурсов, поступающих от международных организаций, чьи помощь и сотрудничество сегодня абсолютно необходимы для Аргентины. |
A Joint Committee team of specialists made a major contribution to the preparation of the Lisbon resolution on socio-economic aspects of forests. |
Вышестоящие органы Объединенного комитета активно сотрудничают с КОЛЕМ по нескольким направлениям, при этом Объединенному комитету было также предложено внести свой вклад в это сотрудничество. |
Nor has UNDP built a body of evaluative evidence on its contribution to South-South cooperation to enable the organization to learn from its own experience. |
Помимо этого, ПРООН не занималась сбором данных, позволяющих оценить ее вклад в сотрудничество Юг-Юг, что позволило бы организации извлекать уроки из своего собственного опыта. |
Before I start, however, I would like to thank all my colleagues for their cooperation and valuable contribution to the mission. |
Однако прежде чем начать брифинг, я хотел бы поблагодарить всех своих коллег за сотрудничество и ценный вклад в работу миссии. |
Reference was made to the substantial contribution that ECE has made to economic cooperation and prosperity in Europe through the development and introduction of unified standards, best practices and other instruments. |
Был упомянут существенный вклад, который ЕЭК внесла в экономическое сотрудничество и процветание в Европе благодаря разработке и внедрению единообразных стандартов, передовой практики и других инструментов. |
International development cooperation and mobilization of necessary financial resources are thus seen as key elements of the contribution of developed countries to the follow-up to the Summit. |
Международное сотрудничество в области развития и мобилизация необходимых финансовых ресурсов рассматриваются таким образом в качестве ключевых элементов вклада развитых стран в дело последующего осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
The ECA's cooperation with the OAU in other important fields also demonstrates the indispensable role and contribution of this regional Economic Commission in promoting Africa's economic and social development. |
Сотрудничество ЭКА с ОАЕ в других важных областях также свидетельствует о неотъемлемой роли и вкладе этой региональной Экономической комиссии в содействие экономическому и социальному развитию Африки. |
It notes with appreciation the contribution made by UNCTAD to the WTO Working Group on the Relationship between Trade and Investment and encourages further cooperation in this field. |
Она с удовлетворением отмечает вклад, вносимый ЮНКТАД в работу Рабочей группы ВТО по связи между торговлей и инвестициями и призывает продолжить сотрудничество в этой области. |
The present session provided an opportunity to exchange experiences and discuss new areas of activity, so that multilateral cooperation could make a key contribution to promoting sustainable industrial development. |
Нынешняя сессия да-ет возможность обменяться опытом и обсудить новые направления деятельности, с тем чтобы многосто-роннее сотрудничество стало основным фактором содействия устойчивому промышленному развитию. |
The annual presentation of the report makes a valuable contribution to cooperation and interaction between the General Assembly and the Security Council within the balanced framework established by the Charter. |
Ежегодное представление доклада вносит ценный вклад в сотрудничество и взаимодействие Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности в сбалансированных рамках, установленных Уставом. |
Over the past nearly five decades of Mongolia's membership in the United Nations, our multifaceted cooperation has made a valuable contribution to our development. |
За прошедшие почти пять десятилетий членства Монголии в Организации Объединенных Наций наше многостороннее сотрудничество стало ценным вкладом в наше развитие. |
Regional cooperation was also widely recognized in Resolution 8/1 in terms of its potential contribution to identifying and working on the interrelated challenges and threats to forests. |
Широкое признание в резолюции 8/1 получил и тот факт, что региональное сотрудничество может внести большой вклад в работу по определению и устранению взаимосвязанных проблем и факторов, представляющих угрозу для лесов. |
These include the principle that South-South solutions and cooperation are to be implemented across all intervention areas, and that capacity development is the overarching contribution of UNDP. |
К их числу относится принцип, в соответствии с которым решения и сотрудничество по линии Юг-Юг должны осуществляться во всех областях деятельности, а содействие наращиванию потенциала представляет собой основной вклад ПРООН. |
Its active cooperation and participation in and contribution to international and bilateral efforts to combat terrorism and the financing thereof; |
Активное сотрудничество и участие в двухсторонних и международных усилиях по борьбе с терроризмом и его финансированием. |
Citing the importance of partnerships, several delegations commended the contribution of UNICEF to South-South, North-South and 'triangular' cooperation. |
Указывая на важность партнерских отношений, несколько делегаций выразили удовлетворение по поводу вклада ЮНИСЕФ в сотрудничество по линии Юг-Юг, Север-Юг и «треугольное» сотрудничество. |
The work should focus on issues where international cooperation can add value and where a concrete contribution can be made within a comparatively short period of time. |
Работа должна быть сосредоточена на темах, в которых международное сотрудничество может дать дополнительный эффект и в которых конкретные материалы могут быть подготовлены в течение относительно короткого периода времени. |
The year 2011 was also the thirtieth anniversary of the first test flight of the United States space shuttle Columbia, whose contribution to international cooperation in space was recognized by all. |
В 2011 году также отмечалась тридцатая годовщина первого испытательного полета космического корабля Соединенных Штатов «Колумбия», вклад которого в международное космическое сотрудничество общепризнан. |
Nevertheless, much more cooperation and action are needed to substantially increase the contribution of these technologies to the global energy system. |
Вместе с тем, для существенного увеличения вклада таких технологий в глобальную энергетическую систему требуется еще более активизировать сотрудничество и осуществляемую деятельность. |
For a donor country like Spain, cooperation for development through its contribution to United Nations bodies complemented its bilateral aid. |
Для такой страны-донора, как Испания, сотрудничество в целях развития на основе ее взносов в органы системы Организации Объеди-ненных Наций осуществляется в дополнение к двусторонней помощи. |